Hesekiel 41, 3

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 41, Vers: 3

Hesekiel 41, 2
Hesekiel 41, 4

Luther 1984:Dann ging er in den innersten Raum und maß die Pfeiler der Tür: zwei Ellen; und die Tür: sechs Ellen; und die Breite zu beiden Seiten an der Tür: je sieben Ellen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf trat er in den Innenraum hinein und maß den Pfeiler des Eingangs: zwei Ellen Breite; und die Breite des Eingangs: sechs Ellen; und die Seitenwände des Eingangs: sieben Ellen auf der einen wie auf der andern Seite.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er ging nach innen-1- hinein. Und er maß den Pfeiler des Eingangs-2-: zwei Ellen; und den Eingang: sechs Ellen; und die Seitenwände-3- des Eingangs: sieben Ellen. -1) d.i. das Allerheiligste. 2) d.h. das Pfeilerwerk des Eingangs. 3) so in Anlehnung an LXX; MasT: die Breite.
Schlachter 1952:Darnach trat er ins Innere hinein und maß den Türpfeiler: zwei Ellen, und die Tür selbst: sechs Ellen breit, und die Seitenwände der Tür: je sieben Ellen.
Schlachter 2000 (05.2003):Danach trat er ins Innere hinein und maß den Türpfeiler: 2 Ellen, und die Türöffnung selbst: 6 Ellen , und die Breite der Türöffnung: 7 Ellen.
Zürcher 1931:Darnach ging er in den Innenraum hinein und mass die Pfeiler des Eingangs (zu diesem); die waren zwei Ellen dick, der Eingang aber war sechs Ellen breit, und die Seitenwände des Eingangs je sieben Ellen.
Luther 1912:Und er ging inwendig hinein und maß die Pfeiler der Tür zwei Ellen; und die Tür hatte sechs Ellen, und die Breite zu beiden Seiten an der Tür je sieben Ellen.
Buber-Rosenzweig 1929:Er kam ins Innere, er maß den Widderpfeiler des Einlasses zwei Ellen, und den Einlaß sechs Ellen, und die Schultern des Einlasses je sieben Ellen.
Tur-Sinai 1954:Dann trat er ins Innere und maß den Widderpfeiler des Eingangs: Zwei Ellen, und den Eingang: Sechs Ellen, und die Breite des Eingangs: Sieben Ellen.
Luther 1545 (Original):Vnd er gieng inwendig hinein, vnd mas die Thür, zwo ellen, vnd die thür hatte sechs ellen, vnd die weite der thür sieben ellen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er ging inwendig hinein und maß die Tür, zwo Ellen; und die Tür hatte sechs Ellen und die Weite der Tür sieben Ellen.
NeÜ 2024:Dann ging er in den innersten Raum und maß das Mauerwerk am Eingang. Es war auf beiden Seiten einen Meter dick. Der Eingang selbst war drei Meter breit. Die Mauern auf beiden Seiten des Eingangs sprangen dreieinhalb Meter vor.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er kam ins Innere hinein. Und er maß die Eingangs-Wandpfeiler: zwei Ellen, und den Eingang: sechs Ellen, und die Breite des Eingangs: sieben Ellen.
English Standard Version 2001:Then he went into the inner room and measured the jambs of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the sidewalls on either side of the entrance, seven cubits.
King James Version 1611:Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
Westminster Leningrad Codex:וּבָא לִפְנִימָה וַיָּמָד אֵֽיל הַפֶּתַח שְׁתַּיִם אַמּוֹת וְהַפֶּתַח שֵׁשׁ אַמּוֹת וְרֹחַב הַפֶּתַח שֶׁבַע אַמּֽוֹת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 41, 3
Sermon-Online