Luther 1984: | Sie sollen hineingehen in mein Heiligtum und vor meinen Tisch treten, um mir zu dienen, und sollen meinen Dienst tun. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ,Sie sollen in mein Heiligtum hineingehen, und sie sollen meinem Tische nahen, um mir zu dienen, und sollen meinen Dienst besorgen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | --Sie- sollen in mein Heiligtum hineinkommen, und --sie- sollen meinem Tisch nahen-a-, um mir zu dienen, und sollen den Dienst für mich verrichten-b-. -a) Hesekiel 41, 22. b) 4. Mose 16, 9; 18, 5; 1. Samuel 2, 35. |
Schlachter 1952: | Sie sollen in mein Heiligtum hineingehen und zu meinem Tisch nahen, um mir zu dienen und meinen Dienst zu besorgen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie sollen in mein Heiligtum hineingehen und zu meinem Tisch nahen, um mir zu dienen und meinen Dienst zu besorgen. |
Zürcher 1931: | Sie dürfen mein Heiligtum betreten und sie dürfen meinem Tische nahen, mir zu dienen, und meines Dienstes warten. |
Luther 1912: | Und sie sollen hineingehen in mein Heiligtum und vor meinen Tisch treten, mir zu dienen und meine Sitten zu halten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | zu meinem Heiligtum sollen die kommen, zu meinem Tische sollen die nahn, mir zu amten, und sollen wahren meine Verwahr. |
Tur-Sinai 1954: | Sie sollen in mein Heiligtum kommen, und sie meinem Tisch sich nahen, mir Dienst zu leisten, und sie meine Wartung wahren. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sie sollen hinein gehen in mein Heiligthum, vnd fur meinen Tissch tretten mir zu dienen, vnd meine Sitten zu halten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie sollen hineingehen in mein Heiligtum und vor meinen Tisch treten, mir zu dienen und meine Sitten zu halten. |
NeÜ 2024: | Sie dürfen in mein Heiligtum kommen und an meinen Tisch treten, um mir zu dienen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie sollen in mein Heiligtum hineingehen, und sie sollen meinem Tisch nahen, um mir den ‹aufgetragenen› verehrenden Dienst zu verrichten, und sie sollen meine zu wahrenden Aufgaben wahrnehmen(a). -Fussnote(n): (a) d. h.: sie sollen für mich die zu wahrenden Aufgaben wahrnehmen. -Parallelstelle(n): Tisch Hesekiel 41, 22 |
English Standard Version 2001: | They shall enter my sanctuary, and they shall approach my table, to minister to me, and they shall keep my charge. |
King James Version 1611: | They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge. |
Westminster Leningrad Codex: | הֵמָּה יָבֹאוּ אֶל מִקְדָּשִׁי וְהֵמָּה יִקְרְבוּ אֶל שֻׁלְחָנִי לְשָׁרְתֵנִי וְשָׁמְרוּ אֶת מִשְׁמַרְתִּֽי |