Daniel 1, 4

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 1, Vers: 4

Daniel 1, 3
Daniel 1, 5

Luther 1984:junge Leute, die keine Gebrechen hätten, sondern schön, begabt, weise, klug und verständig wären, also fähig, an des Königs Hof zu dienen; und er sollte sie in Schrift und Sprache der Chaldäer unterrichten lassen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Knaben-1- herbeischaffen, 4. die frei von jedem körperlichen Fehler wären und ein schönes Äußeres, eine reiche Begabung, eine gute Vorbildung und ein leichtes Fassungsvermögen besäßen und sich zum Dienst im königlichen Palast eigneten; diese sollten dann in den Schriften und der Sprache der Chaldäer ausgebildet werden. -1) o: Jünglinge.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:junge Männer, an denen keinerlei Makel sei, von schönem Aussehen und verständig in aller Weisheit, gebildet und von guter Auffassungsgabe, und die (somit) fähig seien-1-, im Palast des Königs zu dienen-2a-; und man solle sie Schrift und Sprache der Chaldäer lehren. -1) w: verständig in aller Weisheit, Erkenntnis erkennend, Einsicht habend (in) Kenntnis, und in denen die Fähigkeit (sei). 2) w: zu stehen. a) V. 19; 1. Mose 41, 46; Sprüche 22, 29.
Schlachter 1952:Jünglinge, die ohne jeden Makel, schön von Gestalt und für alle Wissenschaften begabt wären, die Einsicht und Verstand hätten und welche tüchtig wären, in des Königs Palaste zu stehen, und daß man sie in der Schrift und Sprache der Chaldäer unterwiese.
Schlachter 2000 (05.2003):junge Männer ohne Makel, schön von Gestalt und klug in aller Weisheit, einsichtsvoll und des Wissens kundig, die tüchtig wären, im Palast des Königs zu dienen, und dass man sie in der Schrift und Sprache der Chaldäer unterwiese.
Zürcher 1931:junge Leute an den Hof bringen, die ohne jeden Makel und von schöner Gestalt wären, begabt für jegliche Wissenschaft, von gutem Verstand und rascher Auffassung, und somit befähigt, als Pagen im königlichen Palaste zu dienen; diese solle er in der Schrift und Sprache der Chaldäer unterweisen
Luther 1912:Knaben, die nicht gebrechlich wären, sondern schöne, vernünftige, weise, kluge und verständige, die da geschickt wären, zu dienen an des Königs Hofe und zu lernen chaldäische Schrift und Sprache.
Buber-Rosenzweig 1929:Knaben, an denen allweg kein Gebrechen ist, von gutem Aussehn und begreifend in aller Weisheit, wissensgerecht Wissende und Gewußtes Verstehende, an denen Tauglichkeit ist, in der Königshalle anzutreten, und man solle sie Schrift und Sprache der Chaldäer lehren.
Tur-Sinai 1954:Knaben herbeizubringen, an denen kein Gebrechen war, schön von Aussehn und begabt in aller Kunst, klug an Verstand und kundig im Wissen, und die Kraft besaßen, im Palast des Königs anzutreten, und sie Schrift und Sprache des Kasdäer zu lehren.
Luther 1545 (Original):Knaben die nicht gebrechlich weren, Sondern schöne, vernünfftige, weise, kluge, vnd verstendige, Die da geschickt weren zu dienen in des Königs hofe, vnd zu lernen Chaldeische schrifft vnd sprache.
Luther 1545 (hochdeutsch):Knaben, die nicht gebrechlich wären, sondern schöne, vernünftige, weise, kluge und verständige, die da geschickt wären, zu dienen in des Königs Hofe und zu lernen chaldäische Schrift und Sprache.
NeÜ 2024:Die jungen Männer müssen gesund sein und gut aussehen, sagte er. Sie müssen gut unterrichtet, klug und begabt sein, denn sie sollen in den Dienst am Königshof treten. Und dann sollen sie in der Sprache und Literatur der Chaldäer (Die "Chaldäer" waren aramäisch (syrisch) sprechende Semiten aus dem südlichen Zweistromland.) unterwiesen werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):junge Männer, an denen keinerlei Makel(a) sei, von gutem Aussehen und verständig in aller Weisheit und reich an Kenntnis und mit Einsicht begabt, und die fähig wären, im Palast des Königs zu stehen(b). Und man solle sie die Schriften und die Sprache der Chaldäer lehren.
-Fussnote(n): (a) o.: Gebrechen (b) i. S. v.: dienen
English Standard Version 2001:youths without blemish, of good appearance and skillful in all wisdom, endowed with knowledge, understanding learning, and competent to stand in the king's palace, and to teach them the literature and language of the Chaldeans.
King James Version 1611:Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.
Westminster Leningrad Codex:יְלָדִים אֲשֶׁר אֵֽין בָּהֶם כָּל מאום מוּם וְטוֹבֵי מַרְאֶה וּמַשְׂכִּילִים בְּכָל חָכְמָה וְיֹדְעֵי דַעַת וּמְבִינֵי מַדָּע וַאֲשֶׁר כֹּחַ בָּהֶם לַעֲמֹד בְּהֵיכַל הַמֶּלֶךְ וּֽלֲלַמְּדָם סֵפֶר וּלְשׁוֹן כַּשְׂדִּֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 1: dritten Jahr. 606-605 v.Chr. Es war das dritte Jahr nach der babylonischen Datierung, bei der das Jahr der Thronbesteigung des Königs nicht mitgerechnet wurde, sondern die erst mit dem darauffolgenden Jahr begann. Somit stimmt das »dritte Jahr« mit dem »vierten« Jahr des jüdischen Datierungssystems überein (vgl. Jeremia 46, 2). Jojakims. Sohn Josua ias, der zu der Zeit regierte (ca. 609-597 v.Chr.), als Nebukadnezar zum ersten Mal gegen Jerusalem heraufzog. Nebukadnezar. Sohn Nabopolassars, der über Babylon herrschte (ca. 605-562 v.Chr.). 1, 1 und 8, 1-12, 13 wurden in Hebräer geschrieben, vielleicht weil sie sich direkter auf hebr. Angelegenheiten konzentrieren. Daniel 2, 4b-7, 28 wechselt ins Aramäische, da die Themen von anderen Völkern und größtenteils deren Angelegenheiten handeln.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 1, 4
Sermon-Online