1. Mose 41, 46

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 41, Vers: 46

1. Mose 41, 45
1. Mose 41, 47

Luther 1984:Und -a-Josef war dreißig Jahre alt, als er vor dem Pharao stand, dem König von Ägypten. Und er ging hinweg vom Pharao und zog durch ganz Ägyptenland. -a) 1. Mose 37, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DREISSIG Jahre war Joseph alt, als er in den Dienst des Pharaos, des Königs von Ägypten, trat. Nachdem Joseph sich nun vom Pharao wegbegeben hatte, durchzog er das ganze Land Ägypten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Joseph war dreißig Jahre alt-a-, als er vor dem Pharao, dem König von Ägypten, stand-b-. Und Joseph ging vom Pharao weg und zog durch das ganze Land Ägypten. -a) 2. Samuel 5, 4; Lukas 3, 23. b) 1. Samuel 16, 21; Daniel 1, 19.
Schlachter 1952:Und Joseph zog aus durch ganz Ägyptenland. Er war aber dreißig Jahre alt, da er vor dem Pharao stand. Und er ging vom Pharao aus und bereiste ganz Ägyptenland.
Zürcher 1931:Joseph war dreissig Jahre alt, als er vor den Pharao, den König von Ägypten, trat. Und Joseph zog vom Pharao hinweg und fuhr durch das ganze Land Ägypten.
Luther 1912:Und er war dreißig Jahre alt, da er vor Pharao stand, dem König in Ägypten; und fuhr aus von Pharao und zog durch ganz Ägyptenland.
Buber-Rosenzweig 1929:Jossef zog aus über das Land Ägypten. Jossef aber war dreißig Jahre, als er vor dem Antlitz Pharaos, des Königs von Ägypten stand. Von Pharaos Antlitz zog Jossef aus und durchquerte alles Land Ägypten.
Tur-Sinai 1954:Josef aber war dreißig Jahre alt, als er vor Par'o, dem König von Mizraim, stand. Und Josef ging von Par'o hinweg und durchzog das ganze Land Mizraim.
Luther 1545 (Original):Vnd er war dreissig jar alt, da er fur Pharao stund, dem könige in Egypten, Vnd fuhr aus von Pharao, vnd zoch durch gantz Egyptenland.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er war dreißig Jahre alt, da er vor Pharao stund, dem Könige in Ägypten; und fuhr aus von Pharao und zog durch ganz Ägyptenland.
NeÜ 2021:Josefs Macht über ÄgyptenJosef war dreißig Jahre alt, als er in den Dienst des Pharao, des Königs von Ägypten, trat. Bald darauf verließ er den Königshof und bereiste das ganze Land.
Jantzen/Jettel 2016:Und Joseph war dreißig Jahre alt, als er vor dem Pharao, dem König von Ägypten, stand. Und Joseph ging weg vom Pharao und zog durch das ganze Land Ägypten. a)
a) 1. Mose 37, 2; Lukas 3, 23
English Standard Version 2001:Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt.
King James Version 1611:And Joseph [was] thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:41, 46: Dreißig Jahre alt. Etwa 1884 v. Chronik Nur 13 Jahre waren vergangen, seitdem er unfreiwillig aus dem »Land der Hebräer« verschleppt worden war (vgl. 40, 15). Als die Erzählung begann, war Josua eph 17 Jahre alt (37, 2).




Predigten über 1. Mose 41, 46
Sermon-Online