Luther 1984: | Und als die Zeit um war, die der König bestimmt hatte, daß sie danach vor ihn gebracht werden sollten, brachte sie der oberste Kämmerer vor Nebukadnezar.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun die Zeit, nach deren Ablauf der König ihre Vorstellung befohlen hatte, abgelaufen war und der Oberkammerherr sie dem Nebukadnezar vorstellte
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und am Ende der Tage, nach denen der König sie (zu sich) zu bringen befohlen hatte, brachte der Oberste der Hofbeamten-1- sie vor Nebukadnezar. -1) w: Eunuchen.
|
Schlachter 1952: | Nachdem nun die Zeit, welche der König bestimmt hatte, verflossen war, führte sie der oberste Kämmerer vor Nebukadnezar.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Nachdem nun die Zeit verflossen war, nach welcher der König ihre Vorstellung befohlen hatte, führte sie der oberste Kämmerer vor Nebukadnezar.
|
Zürcher 1931: | Als nun die Zeit, nach welcher der König sie bei ihm einzuführen befohlen hatte, verflossen war, führte sie der oberste Kämmerer vor Nebukadnezar,
|
Luther 1912: | Und da die Zeit um war, die der König bestimmt hatte, daß sie sollten hineingebracht werden, brachte sie der oberste Kämmerer hinein vor Nebukadnezar.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Am Ende der Tage nun, danach der König sie kommen zu lassen gesprochen hatte, ließ der Obre der Kämmerlinge sie vor Nebukadnezar kommen.
|
Tur-Sinai 1954: | Und nach Verlauf der Zeit, nach der der König sie kommen zu lassen befohlen hatte, brachte sie der Oberste der Höflinge vor Nebuchadnezzar.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd da die zeit vmb ware, die der König bestimpt hatte, das sie solten hinein gebracht werden, bracht sie der öberste Kemerer hinein fur NebucadNezar.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da die Zeit um war, die der König bestimmt hatte, daß sie sollten hineingebracht werden, brachte sie der oberste Kämmerer hinein vor Nebukadnezar.
|
NeÜ 2024: | Am Ende der Ausbildungszeit befahl der König, die jungen Leute zu ihm zu bringen. Der oberste Hofbeamte stellte sie Nebukadnezzar vor,
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und am Ende der Tage, nach denen der König befohlen hatte, dass man sie bringen sollte, brachte sie der Oberste der Eunuchen vor Nebukadnezar.
|
English Standard Version 2001: | At the end of the time, when the king had commanded that they should be brought in, the chief of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
|
King James Version 1611: | Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
|
Westminster Leningrad Codex: | וּלְמִקְצָת הַיָּמִים אֲשֶׁר אָמַר הַמֶּלֶךְ לַהֲבִיאָם וַיְבִיאֵם שַׂר הַסָּרִיסִים לִפְנֵי נְבֻכַדְנֶצַּֽר
|