Daniel 2, 3

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 2, Vers: 3

Daniel 2, 2
Daniel 2, 4

Luther 1984:Und der König sprach zu ihnen: Ich hab einen Traum gehabt; der hat mich erschreckt, und ich wollte gerne wissen, was es mit dem Traum gewesen ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sagte dieser zu ihnen: «Ich habe einen Traum gehabt und fühle mich nun beunruhigt durch das Verlangen, den Traum zu verstehen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, und mein Geist ist beunruhigt, den Traum zu verstehen-1-. -1) o: erkennen.
Schlachter 1952:Da sprach der König zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, und mein Geist ist beunruhigt, bis ich den Traum verstehe.
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach der König zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, und mein Geist ist beunruhigt, bis ich den Traum verstehe!
Zürcher 1931:Der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, und nun ist mein Geist beunruhigt, da ich den Traum verstehen möchte.
Luther 1912:Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gern wissen, was es für ein Traum gewesen sei.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach zu ihnen: »Einen Traum habe ich geträumt, und mein Geist ist aufgerührt, des Traums kundig zu werden.«
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König zu ihnen: «Ich habe einen Traum gehabt, und mein Geist ward unruhig, den Traum zu verstehen.»
Luther 1545 (Original):Vnd der König sprach zu jnen, Ich hab einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt, Vnd ich wolt gerne wissen, was fur ein Traum gewest sey.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gerne wissen, was es für ein Traum gewesen sei.
NeÜ 2024:sagte der König zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der mich sehr beunruhigt. Ich will wissen, was es damit auf sich hat. (Man kann den Grundtext auch so verstehen, dass der König den Traum wirklich vergessen hatte, was als besonders unheilvolles Zeichen galt.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte zu ihnen: Ich hatte einen Traum. Und mein Geist ist beunruhigt [und sucht], den Traum zu verstehen.
English Standard Version 2001:And the king said to them, I had a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
King James Version 1611:And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לָהֶם הַמֶּלֶךְ חֲלוֹם חָלָמְתִּי וַתִּפָּעֶם רוּחִי לָדַעַת אֶֽת הַחֲלֽוֹם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 2, 3
Sermon-Online