Daniel 2, 2

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 2, Vers: 2

Daniel 2, 1
Daniel 2, 3

Luther 1984:Und der König ließ alle Zeichendeuter und Weisen und -a-Zauberer und Wahrsager zusammenrufen, daß sie ihm seinen Traum sagen sollten. Und sie kamen und traten vor den König. -a) Jesaja 47, 12.13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da befahl der König, man solle die Gelehrten und Beschwörer, die Zauberer-1- und Chaldäer-2- berufen, damit sie ihm Auskunft über sein Traumgesicht gäben. Als sie nun gekommen und vor den König getreten waren, -1) o: Wahrsager. 2) Chaldäer war der Name einer der vier Klassen von Weisen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König befahl, daß man die Wahrsagepriester-1-, die Beschwörer, die Zauberer und die Sterndeuter-2a- rufen sollte, dem König seine Träume mitzuteilen-b-. Da kamen sie und traten vor den König. -1) o: Geheimgelehrten; das sind Gelehrte, die zugleich Zauberer sind. 2) hebr: -+Chaldäer-. - Der Volksname Chaldäer wurde eine Berufsbezeichnung für Astrologen. a) Esther 1, 13. b) Daniel 4, 3; 5, 7; 1. Samuel 6, 2.
Schlachter 1952:Da befahl der König, man solle die Schriftkundigen und die Wahrsager, die Zauberer und die Chaldäer zusammenrufen, damit sie dem Könige seine Träume kundtäten. Also kamen sie und traten vor den König.
Schlachter 2000 (05.2003):Da befahl der König, man solle die Traumdeuter und die Wahrsager, die Zauberer und die Chaldäer zusammenrufen, damit sie dem König seine Träume verkündeten. So kamen sie und traten vor den König.
Zürcher 1931:Da befahl der König, die Gelehrten und Beschwörer, die Zauberer und Chaldäer zu berufen, um dem König kundzutun, was er geträumt. Und sie kamen und traten vor den König.
Luther 1912:Und er hieß alle Sternseher und Weisen und Zauberer und Chaldäer zusammenfordern, daß sie dem König seinen Traum sagen sollten. Und sie kamen und traten vor den König. - Jesaja 47, 12.13.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach, man solle die Magier und die Beschwörer, die Zauberer und die Chaldäer rufen, dem König seine Traumgesichte zu ermelden, sie kamen und standen vor dem König.
Tur-Sinai 1954:Da befahl der König, die Schriftkundigen, Beschwörer, Zauberer und Kasdäer zu rufen, um dem König seine Träume anzusagen, und sie kamen und traten vor den König.
Luther 1545 (Original):Vnd er hies alle Sternseher vnd Weisen, vnd Zeuberer vnd Chaldeer zusamen foddern, das sie dem König seinen Traum sagen solten. Vnd sie kamen vnd traten fur den König.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er hieß alle Sternseher, und Weisen und Zauberer und Chaldäer zusammenfordern, daß sie dem Könige seinen Traum sagen sollten. Und sie kamen und traten vor den König.
NeÜ 2024:Da ließ der König die Magier, die Geisterbeschwörer, die Orakelpriester und die Astrologen zu sich rufen. Sie sollten ihm Aufschluss über seinen Traum geben. Als sie sich beim König versammelt hatten,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König befahl, die Wahrsagepriester und die Beschwörer und die Zauberer und die Chaldäer(a) zu rufen, dem König seine Träume mitzuteilen. Und sie kamen und traten vor den König.
-Fussnote(n): (a) D. s. die Begründer des neubabylonischen Reiches; hier i. S. v.: Sterndeuter; Astrologen (Chaldäa war das Vaterland der Astrologie.); so a. V. 4.
-Parallelstelle(n): Daniel 4, 3; Daniel 5, 7
English Standard Version 2001:Then the king commanded that the magicians, the enchanters, the sorcerers, and the Chaldeans be summoned to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king.
King James Version 1611:Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לִקְרֹא לַֽחַרְטֻמִּים וְלָֽאַשָּׁפִים וְלַֽמְכַשְּׁפִים וְלַכַּשְׂדִּים לְהַגִּיד לַמֶּלֶךְ חֲלֹמֹתָיו וַיָּבֹאוּ וַיַּֽעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 2: Chaldäer. Das kann sich auf alle Menschen in Chaldäa beziehen (1, 4; 3, 8), oder wie hier auf eine spezielle Gruppe von Wahrsagern, die die chaldäische Kultur lehrten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 2, 2
Sermon-Online