Ester 1, 13

Ester 1, 13

Kapitel: 1, Vers: 13

Ester 1, 12
Ester 1, 14

Luther 1984:Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf die Gesetze verstanden - denn des Königs Sachen mußten vor alle kommen, die sich auf Recht und Gesetz verstanden;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so daß er den Weisen, die sich auf die Zeiten-1- verstanden, - denn so wurde jede den König betreffende Angelegenheit dem Rat-2- der Gesetz- und Rechtskundigen vorgelegt; -1) d.h. sie waren Sternkundige (Astrologen und Anfertiger des Kalenders), zugleich aber auch Rechtskundige; sie gehörten zur Klasse der Magier. 2) o: Kollegium.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König sprach zu den Weisen, die die Zeiten-1- kannten-a- - denn so (kam gewöhnlich) eine Angelegenheit des Königs vor alle Gesetzes- und Rechtskundigen, -1) d.h. vlt: frühere Rechtsfälle; aüs. mit Textänderung: die Gesetze. a) 1. Chronik 12, 33; Daniel 2, 2.
Schlachter 1952:Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf die Zeiten verstanden - denn des Königs Wort erging in Gegenwart aller Gesetzes- und Rechtskundigen;
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf die Zeiten verstanden — denn so kamen die Angelegenheiten des Königs vor alle Gesetzes- und Rechtskundigen,
Zürcher 1931:Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf die Zeiten-1- verstanden - denn so pflegte das Wort des Königs den Gesetzes- und Rechtskundigen vorgelegt zu werden; -1) die Sternkundigen waren zugleich die Rechtsgelehrten.
Luther 1912:Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf die a) Zeiten verstanden (denn des Königs Sachen mußten geschehen vor allen, die sich auf Recht und Händel verstanden; - a) 1. Chronik 12, 32.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach zu den Weisen, den Zeitenkundigen - denn so pflegte alle Sache des Königs vors Antlitz aller Kenner von Fug und Recht zu gelangen - ,
Tur-Sinai 1954:Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf die Zeiten verstehen - denn so kam eine Sache des Königs vor die Kenner von Gesetz und Recht -
Luther 1545 (Original):Vnd der König sprach zu den Weisen, die sich auff Landes sitten verstunden (Denn des Königes sachen musten geschehen fur allen verstendigen auff recht vnd hendel)
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf Landes Sitten verstunden (denn des Königs Sachen mußten geschehen vor allen Verständigen auf Recht und Händel;
NeÜ 2024:Gleich darauf besprach er sich mit den Weisen, die sich in der Geschichte auskannten, denn er pflegte seine Angelegenheiten vor die Gesetzes- und Rechtskundigen zu bringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte zu den Weisen, die sich auf die Zeiten verstanden (denn es war [üblich], dass eine Sache des Königs so vor alle Gesetzes- und Rechtskundigen [kam];
-Parallelstelle(n): Weisen Daniel 2, 2; verstand. 1. Chronik 12, 32
English Standard Version 2001:Then the king said to the wise men who knew the times (for this was the king's procedure toward all who were versed in law and judgment,
King James Version 1611:Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so [was] the king's manner toward all that knew law and judgment:
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לַחֲכָמִים יֹדְעֵי הָֽעִתִּים כִּי כֵן דְּבַר הַמֶּלֶךְ לִפְנֵי כָּל יֹדְעֵי דָּת וָדִֽין



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 1, 13
Sermon-Online