Jesaja 47, 12

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 47, Vers: 12

Jesaja 47, 11
Jesaja 47, 13

Luther 1984:So tritt nun auf mit deinen Beschwörungen und der Menge deiner Zaubereien, um die du dich von deiner Jugend auf bemüht hast, ob du dir helfen und es abwenden kannst.-a- -a) Daniel 2, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):VERSUCHE es nur mit deinen Bannsprüchen und mit deinen vielen Zauberkünsten, mit denen du dich von Jugend auf abgemüht hast: vielleicht vermagst du dir damit Hilfe zu schaffen, vielleicht jagst du (mir) Schrecken ein.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Tritt doch auf mit deinen Bannsprüchen und mit der Menge deiner Zaubereien, mit denen du dich abgemüht-1- hast von deiner Jugend an! Vielleicht kannst du Hilfe schaffen, vielleicht wirst du Schrecken einflößen-a-. -1) o: um die du dich gemüht. a) Jesaja 19, 3.12; Hesekiel 21, 26.
Schlachter 1952:Tritt doch hin mit deinen Beschwörungen und mit der Menge deiner Zaubereien, womit du dich von Jugend auf abgemüht hast! Vielleicht vermagst du zu helfen; vielleicht flößest du Schrecken ein.
Schlachter 2000 (05.2003):Tritt doch auf mit deinen Beschwörungen und mit der Menge deiner Zaubereien, mit denen du dich abgemüht hast von Jugend auf! Vielleicht vermagst du zu helfen; vielleicht kannst du Schrecken einflößen.
Zürcher 1931:Tritt doch her mit deiner Beschwörung, mit all deiner Zauberei, womit du dich abgemüht seit deiner Jugend! Vielleicht vermagst du zu helfen, vielleicht jagst du Schrecken ein.
Luther 1912:So tritt nun auf mit deinen Beschwörern und der Menge a) deiner Zauberer, unter welchen du dich von deiner Jugend auf bemüht hast, ob du dir könnest raten, ob du dich könnest stärken. - a) Daniel 2, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Stell dich doch hin mit deinen Bannkünsten, mit der Menge deiner Zaubereien, womit du dich mühtest von deiner Jugend auf! vielleicht vermagst du Nutzen zu schaffen, vielleicht scheuchst dus hinweg!
Tur-Sinai 1954:Tritt an mit deinen Runen / mit deiner Zaubereien Fülle / daran du dich gemüht von deiner Kindheit! / Mag sein, kannst was erwirken / mag sein, du schreckst es weg. /
Luther 1545 (Original):So trit nu auff mit deinen Beschwerern, vnd mit der menge deiner Zeuberer, vnter welchen du dich von deiner Jugent auff bemühet hast, Ob du dir möchtest raten, ob du möchtest dich stercken,
Luther 1545 (hochdeutsch):So tritt nun auf mit deinen Beschwörern und mit der Menge deiner Zauberer, unter welchen du dich von deiner Jugend auf bemühet hast, ob du dir möchtest raten, ob du möchtest dich stärken.
NeÜ 2024:Versuch es nur mit der Beschwörungskunst! / Los! Wende deine Zaubereien an! / Du hast dich ja von Jugend an darum gemüht. / Vielleicht schaffst du Hilfe herbei, / vielleicht wendest du das Unheil ja ab?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):O tritt auf mit deinen Bannsprüchen und mit der Menge deiner Zaubereien, mit denen du dich abgemüht hast von deiner Jugend an! Vielleicht wirst du Nutzen haben. Vielleicht wirst du Furcht einflößen.
-Parallelstelle(n): Jesaja 19, 3.12; Daniel 5, 7-9
English Standard Version 2001:Stand fast in your enchantments and your many sorceries, with which you have labored from your youth; perhaps you may be able to succeed; perhaps you may inspire terror.
King James Version 1611:Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
Westminster Leningrad Codex:עִמְדִי נָא בַחֲבָרַיִךְ וּבְרֹב כְּשָׁפַיִךְ בַּאֲשֶׁר יָגַעַתְּ מִנְּעוּרָיִךְ אוּלַי תּוּכְלִי הוֹעִיל אוּלַי תַּעֲרֽוֹצִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:47, 12: Beschwörungen … Zaubereien. Die magischen Praktiken von Babylon, die als Hilfe gegen Feinde dienen sollten (s.a. V. 9), werden auch das künftige Babylon charakterisieren (Offenbarung 18, 23).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 47, 12
Sermon-Online