Jesaja 47, 13

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 47, Vers: 13

Jesaja 47, 12
Jesaja 47, 14

Luther 1984:Du hast dich müde gemacht mit der Menge deiner Pläne. Es sollen hertreten und dir helfen die Meister des Himmelslaufs und die Sterngucker, die an jedem Neumond kundtun, was über dich kommen werde!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du hast es dir sauer werden lassen mit deinen vielen Ratgebern: laß sie doch hertreten, daß sie dich retten, die Himmelsvermesser, die Sterngucker, die nach den einzelnen Neumonden feststellen werden, was dich treffen wird!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du bist müde geworden durch die Menge deiner Beratungen. Sie sollen doch auftreten und dich retten, die Himmelszerleger, die Sternebeschauer, die an jedem Neumond wissen lassen, was-1- über dich kommen soll-a-! -1) eT.; MasT: woher (es). a) Jesaja 44, 25; Daniel 2, 2.10.11.
Schlachter 1952:Du bist müde geworden von der Menge deiner Beratungen. So laß nun herzutreten und dich retten, die den Himmel einteilen, die Sternseher, die alle Neumonde kundtun, was über dich kommen soll!
Zürcher 1931:Du hast dich abgequält mit all deinen Ratgebern - sie mögen herzutreten! Es mögen dir helfen, die den Himmel einteilen, nach den Sternen schauen, die Neumond um Neumond kundtun, was über dich kommen wird.
Luther 1912:Denn du bist müde vor der Menge deiner Anschläge. Laß hertreten und dir helfen die Meister des Himmelslaufs und die Sterngucker, die nach den Monaten rechnen, was über dich kommen werde.
Buber-Rosenzweig 1929:Abgeplagt hast du dich mit deiner Ratschläge Menge, so mögen doch aufstehn und dich befreien die Himmelsabteiler, die die Sterne beschauen, die bekanntmachen mondneuungsgenau, wohers über dich kommt!
Tur-Sinai 1954:Hast nichts erreicht / mit deines Beirats Menge; / laß vor sie treten und dir helfen / die Himmelsdeuter, Sternegucker / die nach den neuen Monden künden / von dem, was an dich kommt.
Luther 1545 (Original):Denn du bist müde, fur der menge deiner Anschlege. Las her tretten vnd dir helffen die Meister des Himels laufft, vnd die Sternkucker die nach den Monden rechen, was vber dich komen werde. -[Müde] Das ist, So viel anschlege machen dich jrre vnd vnselig, so doch keiner taug.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn du bist müde vor der Menge deiner Anschläge. Laß hertreten und dir helfen die Meister des Himmelslaufs und die Sterngucker, die nach den Monden rechnen, was über dich kommen werde.
NeÜ 2021:Deine vielen Beratungen haben dich müde gemacht. / Ja, ruf doch deine Astrologen, / deine Himmelsversteher, / die dich jeden Neumond wissen lassen, was über dich kommt. / Sollen sie dich doch retten!
Jantzen/Jettel 2016:Du bist müde geworden durch die Menge deiner Beratungen. Sie mögen doch auftreten und dich retten, die Himmelszerleger, 1) die Sternbeschauer, die jeden Neumond kundtun, was über dich kommen wird! - a)
a) Jesaja 44, 25; Daniel 2, 2 .10
1) o.: die den Himmel einteilen
English Standard Version 2001:You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.
King James Version 1611:Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from [these things] that shall come upon thee.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:47, 13: dich retten … die Sterngucker. Babylon vertraute stark auf Astrologen, die nach Sternkonstellationen Ausschau hielten, Konjunktionen von Himmelskörpern beobachteten, dem Geburtsmonat hohe Bedeutung beimaßen und die anhand der Bewegung der Sterne die Zukunft voraussagten (Daniel 2, 2.10). Der Prophet stellt sarkastisch heraus, wie vergeblich ein solches Vertrauen ist. Diese antike Verführung ist auch heute noch populär und findet durch Horoskope weite Verbreitung.




Predigten über Jesaja 47, 13
Sermon-Online