Luther 1984: | Denn nach zwölf Monaten, als der König auf dem Dach des königlichen Palastes in Babel sich erging, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als er sich nämlich zwölf Monate später auf seinem königlichen Palast in Babylon erging, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nach Ablauf von zwölf Monaten (nämlich), als er auf dem königlichen Palast in Babel auf und ab ging, |
Schlachter 1952: | Als er sich nach zwölf Monaten auf seinem königlichen Palast zu Babel erging, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Zwölf Monate später nämlich erging er sich auf seinem königlichen Palast in Babel. |
Zürcher 1931: | Zwölf Monate später nämlich erging sich der König einst auf dem königlichen Palaste zu Babel. |
Luther 1912: | Denn nach zwölf Monaten, da der König auf der königlichen Burg zu Babel ging, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nach Verlauf von zwölf Monden, als er sich in der Königshalle von Babel erging, |
Tur-Sinai 1954: | Nach Verlauf von zwölf Monaten, als er auf seinem königlichen Palast zu Babel sich erging, |
Luther 1545 (Original): | Denn nach zwelff monden, da der König auff der königlichen Burg zu Babel gieng, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn nach zwölf Monden, da der König auf der königlichen Burg zu Babel ging, |
NeÜ 2024: | (26) Zwölf Monate später ging er auf der Dachterrasse seines Palastes in Babylon umher |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Am Ende von zwölf Monaten, als er zu Babel auf dem königlichen Palast(a) wandelte, -Fussnote(n): (a) w.: auf dem Palast des Königtums -Parallelstelle(n): Prediger 8, 11 |
English Standard Version 2001: | At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon, |
King James Version 1611: | At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. |
Westminster Leningrad Codex: | לִקְצָת יַרְחִין תְּרֵֽי עֲשַׂר עַל הֵיכַל מַלְכוּתָא דִּי בָבֶל מְהַלֵּךְ הֲוָֽה |