Daniel 5, 17

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 5, Vers: 17

Daniel 5, 16
Daniel 5, 18

Luther 1984:Da fing Daniel an und sprach vor dem König: Behalte deine Gaben und gib dein Geschenk einem andern; ich will dennoch die Schrift dem König lesen und kundtun, was sie bedeutet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da gab Daniel dem König folgende Antwort: «Deine Geschenke magst du für dich behalten und deine Belohnungen einem andern geben; jedoch die Schrift will ich dem Könige lesen und ihren Sinn ihm angeben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da antwortete Daniel und sprach vor dem König: Deine Gaben mögen dir bleiben, und deine Geschenke gib einem anderen-a-! Jedoch werde ich die Schrift dem König lesen und ihm die Deutung mitteilen. -a) 2. Könige 5, 16.
Schlachter 1952:Da antwortete Daniel alsbald und sprach vor dem König: Behalte deine Gaben für dich und gib deine Geschenke einem andern! Aber die Schrift will ich dem Könige gleichwohl lesen und sagen, was sie bedeutet.
Schlachter 2000 (05.2003):Da antwortete Daniel und sprach vor dem König: Deine Gaben mögen dir verbleiben, und gib deine Geschenke einem anderen! Jedoch die Schrift will ich dem König lesen und erklären, was sie bedeutet.
Zürcher 1931:Da antwortete Daniel und sprach vor dem König: Behalte deine Gaben für dich und gib deine Geschenke einem andern; doch die Schrift will ich dem König lesen und ihm kundtun, was sie bedeutet.
Luther 1912:Da fing Daniel an und redete vor dem König: Behalte deine Gaben selbst und gib dein Geschenk einem andern; ich will dennoch die Schrift dem König lesen und anzeigen, was sie bedeutet.
Buber-Rosenzweig 1929:Nun hob Daniel an und sprach vor dem König: »Deine Gaben mögen dir bleiben, deine Spende, anderen schenk sie! Jedoch die Schrift will dem König ich lesen und will ihm die Deutung kundtun.
Tur-Sinai 1954:Darauf antwortete Danijel und sprach vor dem König: «Laß deine Gaben dein bleiben, und deine Geschenke gib einem andern, aber die Schrift will ich dem König lesen und ihre Deutung ihm kundtun.
Luther 1545 (Original):Da fieng Daniel an, vnd redet fur dem Könige, Behalt dein Gaben selbs, vnd gib dein Geschenck einem andern, Ich wil dennoch die Schrifft dem Könige lesen, vnd anzeigen, was sie bedeut.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da fing Daniel an und redete vor dem Könige: Behalte deine Gaben selbst und gib dein Geschenk einem andern; ich will dennoch die Schrift dem Könige lesen und anzeigen, was sie bedeute.
NeÜ 2024:Daniel erwiderte dem König: Behalte deine Geschenke oder gib sie einem anderen. Aber die Schrift werde ich dem König vorlesen und sagen, was sie bedeutet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da antwortete Daniel sogleich und sagte vor dem König: Deine Gaben mögen dir ‹zu eigen› sein, und deine Belohnung gib einem anderen. Dennoch werde ich die Schrift dem König lesen und ihm die Deutung mitteilen.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 5, 15.16
English Standard Version 2001:Then Daniel answered and said before the king, Let your gifts be for yourself, and give your rewards to another. Nevertheless, I will read the writing to the king and make known to him the interpretation.
King James Version 1611:Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
Westminster Leningrad Codex:בֵּאדַיִן עָנֵה דָנִיֵּאל וְאָמַר קֳדָם מַלְכָּא מַתְּנָתָךְ לָךְ לֶֽהֶוְיָן וּנְבָזְבְּיָתָךְ לְאָחֳרָן הַב בְּרַם כְּתָבָא אֶקְרֵא לְמַלְכָּא וּפִשְׁרָא אֲהוֹדְעִנֵּֽהּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 5, 17
Sermon-Online