Amos 5, 17

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 5, Vers: 17

Amos 5, 16
Amos 5, 18

Luther 1984:In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):auch in allen Weinbergen wird Wehgeschrei erschallen, wenn ich mitten durch dich dahinschreite!» - der HErr hat es ausgesprochen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und in allen Weinbergen Wehklage! Denn ich werde durch deine Mitte ziehen-a-, spricht der HERR. -a) 2. Mose 11, 4.
Schlachter 1952:Und in allen Weinbergen wird Wehklage erschallen; denn ich will mitten durch euch dahinschreiten, spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Und in allen Weinbergen wird Wehklage erschallen; denn ich will mitten durch euch dahinschreiten!, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Auch in allen Weinbergen erschallt die Totenklage, wenn ich durch euch hinschreite, spricht der Herr.
Luther 1912:In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:auf allen Rebhängen ist ein Jammern, wenn ich dir innendurch ziehe, hat ER gesprochen.
Tur-Sinai 1954:Und Klage ist in allen Weingeländen / durchzieh ich dich / spricht der Ewige.
Luther 1545 (Original):In allen Weinbergen wird wehklagen sein, Denn ich wil vnter euch faren, spricht der HERR. -[Faren] Ich wil euch mores leren.
Luther 1545 (hochdeutsch):In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.
NeÜ 2024:Selbst in den Weinbergen wird Wehklage sein, / denn ich werde das Land durchziehen, / spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und in allen Weinbergen [wird] Wehklage [sein], denn ich werde durch deine Mitte ziehen!, hat Jahweh gesagt.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 11, 4
English Standard Version 2001:and in all vineyards there shall be wailing, for I will pass through your midst, says the LORD.
King James Version 1611:And in all vineyards [shall be] wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וּבְכָל כְּרָמִים מִסְפֵּד כִּֽי אֶעֱבֹר בְּקִרְבְּךָ אָמַר יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 16: Indem Amos auf die bereits hervorgebrachten Anschuldigungen blickt, beschreibt er die Wehklage des Volkes, während der Herr durch ihre Mitte schreitet und sein Gerichtsurteil ausführt (vgl. 2. Mose 11, 3ff.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Amos 5, 17
Sermon-Online