Jona 3, 2

Das Buch des Propheten Jona

Kapitel: 3, Vers: 2

Jona 3, 1
Jona 3, 3

Luther 1984:Mach dich auf, geh in die große Stadt Ninive und predige ihr, was ich dir sage!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Mache dich auf, begib dich nach der großen Stadt Ninive und laß sie die Botschaft-1- hören, die ich dir ansagen werde!» -1) o: Predigt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mache dich auf, geh nach Ninive, der großen Stadt, und ruf ihr die Botschaft zu, die ich dir sagen werde-a-. -a) Jeremia 1, 7.17.
Schlachter 1952:Mache dich auf, gehe nach Ninive, in die große Stadt, und predige ihnen die Predigt, die ich dir sagen werde!
Schlachter 2000 (05.2003):Mache dich auf, geh nach Ninive, in die große Stadt, und verkündige ihnen die Botschaft, die ich dir sagen werde!
Zürcher 1931:Auf, gehe nach Ninive, der grossen Stadt, und predige ihr, was ich dir sagen werde.
Luther 1912:a) Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage! - a) Jona 1, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Steh auf, wandre nach Ninive, der großen Stadt, und rufe den Ruf ihr zu, den ich zu dir rede.
Tur-Sinai 1954:«Auf, geh nach Ninewe, der großen Stadt, und rufe über sie den Ruf, den ich zu dir rede.»
Luther 1545 (Original):Mach dich auff, gehe in die grosse stad Nineue, vnd predige jr die Predigt, die ich dir sage.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
NeÜ 2024:Los, geh in die große Stadt Ninive und ruf ihr die Botschaft zu, die ich dir auftrage!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mache dich auf! Gehe nach Ninive, der großen Stadt, und rufe ihr die Botschaft(a) zu, die ich dir sagen werde.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: das Auszurufende
-Parallelstelle(n): Jona 1, 2; Jeremia 1, 7.17
English Standard Version 2001:Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it the message that I tell you.
King James Version 1611:Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
Westminster Leningrad Codex:קוּם לֵךְ אֶל נִֽינְוֵה הָעִיר הַגְּדוֹלָה וִּקְרָא אֵלֶיהָ אֶת הַקְּרִיאָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר אֵלֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: Gottes Gnade gab Jona eine zweite Chance und beauftragte ihn erneut, nach Ninive zu gehen. Jona ist der einzige Prophet, den Gott in ein fremdes Land entsandte, um dort Buße zu predigen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jona 3, 2
Sermon-Online