Maleachi 2, 9

Das Buch des Propheten Maleachi

Kapitel: 2, Vers: 9

Maleachi 2, 8
Maleachi 2, 10

Luther 1984:Darum habe auch ich euch verächtlich und unwert gemacht vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und die Person anseht, wenn ihr Weisung gebt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«So habe denn auch ich euch beim ganzen Volk in Verachtung und Geringschätzung gebracht gerade so, wie ihr meine Wege nicht innehaltet und bei der Erteilung der Unterweisung-1- die Person anseht.» -1) o: bei der Handhabung des Gesetzes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So habe denn auch --ich- euch verächtlich und niedrig gemacht für das ganze Volk-a-, weil-1- ihr meine Wege nicht beachtet und die Person anseht-2b-, wenn ihr Weisung gebt. -1) o: in dem Maße, wie. 2) d.h. jemanden bevorzugt; w: das Gesicht erhebt in der Weisung. a) Sprüche 12, 8. b) Hiob 32, 21; Micha 3, 11.
Schlachter 1952:Darum habe auch ich euch beim ganzen Volk verachtet und unwert gemacht, weil ihr meine Wege nicht bewahrt, sondern bei Anwendung des Gesetzes die Person ansehet.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum habe auch ich euch beim ganzen Volk verächtlich und unwert gemacht, weil ihr meine Wege nicht bewahrt, sondern bei Anwendung des Gesetzes die Person anseht.
Zürcher 1931:Darum habe auch ich euch verächtlich und niedrig gemacht vor dem ganzen Volke, gleichwie ihr meine Wege nicht haltet, sondern die Person anseht bei der Weisung.
Luther 1912:Darum habe ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und seht Personen an im Gesetz.
Buber-Rosenzweig 1929:So mache auch ich euch allem Volk verachtet und niedrig, dem gemäß, daß ihr keine seid, die meine Wege wahren und der Weisung zuheben das Antlitz.
Tur-Sinai 1954:Darum habe auch ich euch verachtet und niedrig gemacht allem Volk, so wie ihr meine Wege nicht wahrt und (nicht) beachtet in der Weisung.
Luther 1545 (Original):Darumb hab ich auch euch gemacht, das jr veracht vnd vnwerd seid fur dem gantzen Volck, weil jr meine wege nicht haltet, vnd sehet Personen an im Gesetze.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum hab ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und sehet Personen an im Gesetze.
NeÜ 2024:Weil ihr meine Wege nicht achtet und den Menschen nach dem Mund redet, wenn ihr ihnen Weisungen gebt. Darum habe auch ich euch mit Verachtung gestraft und euch vor dem ganzen Volk verächtlich gemacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So habe denn auch ich euch beim ganzen Volk verächtlich und niedrig gemacht, so wie ihr meine Wege nicht wahrt und das Angesicht erhebt in der Weisung(a).
-Fussnote(n): (a) o.: weil ihr parteiisch seid im ‹Ausüben der Rechtsverordnungen› der Thorah.
-Parallelstelle(n): Micha 3, 11
English Standard Version 2001:and so I make you despised and abased before all the people, inasmuch as you do not keep my ways but show partiality in your instruction.
King James Version 1611:Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
Westminster Leningrad Codex:וְגַם אֲנִי נָתַתִּי אֶתְכֶם נִבְזִים וּשְׁפָלִים לְכָל הָעָם כְּפִי אֲשֶׁר אֵֽינְכֶם שֹׁמְרִים אֶת דְּרָכַי וְנֹשְׂאִים פָּנִים בַּתּוֹרָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 8: Die Priester zur Zeit Maleachis hatten sich radikal vom göttlichen Maßstab, der ursprünglich Levi gegeben wurde, abgewandt; durch ihr schlechtes Vorbild und ihre Auslegung des Gesetzes kamen andere ins Straucheln. Folglich fiel die größte Schande und Erniedrigung auf sie (vgl. V. 3; Nehemia 13, 29). 2, 10-16 Israels geistliche Führer begangen schwere Sünden (1, 62, 9) und verführten auch das Volk dazu. Desweiteren verstießen sie gegen die Forderungen des göttlichen Gesetzes, indem sie die Einrichtung der levitischen Priesterschaft entweihten, ausländische Frauen heirateten (V. 10-12) und sich von den Ehefrauen ihrer Jugend scheiden ließen (V. 13-16).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Maleachi 2, 9
Sermon-Online