Luther 1984: | Und wenn ihr nur zu euren Brüdern freundlich seid, was tut ihr Besonderes? Tun nicht dasselbe auch die Heiden? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und wenn ihr nur eure Freunde-1- grüßt, was tut ihr da Besonderes? Tun das nicht auch die Heiden? -1) aL: Brüder. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn ihr allein eure Brüder grüßt, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? |
Schlachter 1952: | Und wenn ihr nur eure Brüder grüßt, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die Heiden ebenso? |
Schlachter 1998: | Und wenn ihr nur eure Brüder grüßt, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die Zöllner ebenso? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und wenn ihr nur eure Brüder grüßt, was tut ihr Besonderes? Machen es nicht auch die Zöllner ebenso? |
Zürcher 1931: | Und wenn ihr nur eure Brüder grüsst, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die Heiden dasselbe? |
Luther 1912: | Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also? |
Luther 1545 (Original): | Vnd so jr euch nur zu ewern Brüdern freundlich thut, Was thut jr sonderlichs? Thun nicht die Zölner auch also? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und wenn ihr nur zu euren Brüdern freundlich seid, was tut ihr damit Besonderes? Tun das nicht sogar die Heiden, 'die Gott nicht kennen'? |
Albrecht 1912/1988: | Und wenn ihr nur mit euern Volksgenossen verkehrt, was tut ihr da Besondres? Tun das nicht auch die Heiden? |
Meister: | Und wenn ihr nur eure Brüder grüßt, was tut ihr Vorzügliches? Tun nicht auch das gleiche die Heiden? |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und wenn ihr nur eure Freunde-1- grüßt, was tut ihr da Besonderes? Tun das nicht auch die Heiden? -1) aL: Brüder. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe?-1- -1) TR: Tun nicht auch die Zöllner also?++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und wenn ihr allein eure Brüder -ka-grüßt, was -idp-tut ihr Besonderes? -idp-Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und wenn ihr allein eure Freunde grüßt, was tut ihr Besonderes? Tun etwa nicht auch die Zöllner so? |
Interlinear 1979: | Und wenn ihr grüßt eure Brüder nur, was Besonderes tut ihr? Nicht auch die Heiden das selbe tun? |
NeÜ 2024: | Und wenn ihr nur zu euren Brüdern freundlich seid, was tut ihr damit Besonderes? Das tun auch die, die Gott nicht kennen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und wenn ihr nur eure Freunde grüßt, was tut ihr Außergewöhnliches?(a) Tun so nicht auch die Zolleinnehmer? -Fussnote(n): (a) eigtl.: was über [das übliche Maß] Hinausgehende tut ihr? |
English Standard Version 2001: | And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same? |
King James Version 1611: | And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the publicans so? |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς φίλους ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; Οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι οὕτως ποιοῦσιν; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאִם־תִּשְׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם אֲחֵיכֶם בִּלְבָד מַה־שִׁבְחֲכֶם הֲלֹא גַם־הַמֹּכְסִים יַעֲשׂוֹּ־זֹאת |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Jesus bedient sich einer weiteren Illustration für das Gesagte, also die Feinde zu lieben, weil die Freunde allein zu lieben, auch die Heiden tun, wie das Beispiel der Zöllner zeigt. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |