Luther 1984: | Denn wenn ihr liebt, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn wenn ihr (nur) die liebt, die euch lieben, welches Verdienst habt ihr da-1-? Tun das nicht auch die Zöllner? -1) o: welchen Lohn habt ihr dafür zu erwarten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wenn ihr liebt, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
Schlachter 1952: | Denn wenn ihr die liebt, die euch lieben, was habt ihr für einen Lohn? Tun nicht die Zöllner dasselbe? |
Schlachter 1998: | Denn wenn ihr die liebt, die euch lieben, was habt ihr für einen Lohn? Tun nicht die Zöllner dasselbe? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wenn ihr die liebt, die euch lieben, was habt ihr für einen Lohn? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
Zürcher 1931: | Denn wenn ihr (nur) die liebt, die euch lieben, was habt ihr für einen Lohn? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? -Lukas 6, 32. |
Luther 1912: | Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? |
Luther 1545 (Original): | Denn so jr liebet, die euch lieben, Was werdet jr fur Lohn haben? Thun nicht das selb auch die Zölner? -[Zölner] Heissen latinisch Publicani, vnd sind gewesen, die der Römer rendte vnd zol bestanden hatten, vnd waren gemeiniglich gottlose Heiden, da hin von den Römern gesetzt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn ihr 'nur' die liebt, die euch Liebe erweisen, was für einen Lohn habt ihr dafür zu erwarten? Tun das nicht sogar 'Leute wie' die Zolleinnehmer? |
Albrecht 1912/1988: | Denn wenn ihr nur die liebt, die euch lieben, was für eine Belohnung habt ihr da zu erwarten? Tun das nicht auch die Zöllner*? |
Meister: | Denn wenn ihr liebt-a-, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner das gleiche? -a) Lukas 6, 32. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn wenn ihr (nur) die liebt, die euch lieben, welches Verdienst habt ihr da-1-? Tun das nicht auch die Zöllner? -1) o: welchen Lohn habt ihr dafür zu erwarten. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn wenn ihr -ka-liebt, die euch -ptp-lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Denn wenn ihr die euch Liebenden liebt, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht sogar die Zöller dies? |
Interlinear 1979: | Denn wenn ihr liebt die Liebenden euch, welchen Lohn habt ihr? Nicht auch die Zöllner das selbe tun? |
NeÜ 2024: | Wenn ihr nur die liebt, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr dafür wohl verdient? Denn das machen auch die Zöllner. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn wenn ihr die liebt, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zolleinnehmer(a) dasselbe? -Fussnote(n): (a) o.: Steuereinnehmer -Parallelstelle(n): Lukas 6, 32 |
English Standard Version 2001: | For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? |
King James Version 1611: | For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; Οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי אִם־תְּאֵהֲבוּ אֶת־אֹהֲבֵיכֶם מַה־שְּׂכַרְכֶם הֲלֹא גַּם־הַמֹּכְסִים יַעֲשׂוֹּ־זֹאת |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Freunde zu lieben ist ein Prinzip dieser Welt, wie es der Herr Jesus anhand der Zöllner, die dies tun, illustriert, sodass sich Nachfolger Jesu davon abheben und auch ihre Feinde lieben. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 46: Zöllner. Untreue Israeliten, die von den Römern angeworben wurden, um von anderen Juden Steuern einzutreiben. Das nutzten sie zu ihrer persönlichen Bereicherung aus. »Zöllner« war die stehende Bezeichnung für die übelste Sorte von Menschen. Vgl. 9, 10.11; 11, 19; 18, 17; 21, 31; Markus 2, 14-16; Lukas 5, 30; 7, 25.29.34; 18, 11-13. Matthäus war einst ein solcher Zöllner gewesen (s. Anm. zu 9, 9; Markus 2, 15). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |