Matthäus 5, 48

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 48

Matthäus 5, 47
Matthäus 6, 1

Luther 1984:Darum sollt ihr -a-vollkommen sein, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist. -a) 3. Mose 19, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum sollt ihr vollkommen sein-1-, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.» -1) aÜs: so werdet ihr denn vollkommen sein (nämlich in der Barmherzigkeit).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr nun sollt vollkommen sein-a-, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. -a) Matthäus 19, 21; 5. Mose 18, 13. Hebräer 6, 1; Jakobus 1, 4.
Schlachter 1952:Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer himmlischer Vater vollkommen ist!
Zürcher 1931:Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. -5. Mose 18, 13; 3. Mose 19, 2.
Luther 1912:Darum sollt a) ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. - a) 3. Mose 19, 2.
Luther 1545 (Original):Darumb solt jr volkomen sein, gleich wie ewer Vater im Himel volkomen ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr aber sollt vollkommen sein, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist.«
Albrecht 1912/1988:Darum* sollt ihr vollkommen sein*, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist*.+ ---- -- --- ELBERFELDER/Matthäus 6 -+ --- MENGE/Matthäus 6 -+ --- ALBRECHT/Matthäus 6 -
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darum sollt -a-ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. -a) 3. Mose 19, 2.
Meister:Also werdet ihr nun vollkommen-a- sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist!-b-» -a) 1. Mose 17, 1; 3. Mose 11, 44; 19, 2; Lukas 6, 36; Kolosser 1, 28; 4, 12; Jakobus 1, 4; 1. Petrus 1, 15.16. b) Epheser 5, 1.2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Darum sollt ihr vollkommen sein-1-, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.» -1) aÜs: so werdet ihr denn vollkommen sein (nämlich in der Barmherzigkeit).
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater-1- vollkommen ist. -1) TR: euer Vater, der in den Himmeln ist.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ihr nun -ft-sollt vollkommen sein-a-, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. -a) Matthäus 19, 21; 5. Mose 18, 13. Hebräer 6, 1; Jakobus 1, 4.
Schlachter 1998:Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist!
Interlinear 1979:Sein sollt also ihr vollkommen, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.
NeÜ 2021:Deshalb sollt ihr vollkommen sein, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
Jantzen/Jettel 2016:Seid IHR also a)vollkommen, gleichwie auch euer Vater, der in den Himmeln, vollkommen ist.
a) Matthäus 19, 21; 1. Mose 17, 1; 5. Mose 18, 13; Hiob 1, 1; Epheser 5, 1; Jakobus 1, 4
English Standard Version 2001:You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
King James Version 1611:Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 48: sollt ihr vollkommen sein. Christus stellt einen unerreichbaren Maßstab auf. Dieses Wort fasst zusammen, was das Gesetz forderte (Jakobus 2, 10). Obwohl dieser Maßstab unerreichbar ist, kann Gott ihn nicht herabsetzen, ohne seine eigene Vollkommenheit zu kompromittieren. Dem vollkommenen Gott kann kein unvollkommener Maßstab genügen. Die wunderbare Wahrheit des Evangeliums ist, dass Christus diesen Maßstab der Gerechtigkeit zu unseren Gunsten vollkommen erfüllt hat (s. Anm. zu 2. Korinther 5, 21).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 5, 48
Sermon-Online