Epheser 5, 1

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 5, Vers: 1

Epheser 4, 32
Epheser 5, 2

Luther 1984:SO -a-folgt nun Gottes Beispiel als die geliebten Kinder -a) Lukas 6, 36.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Folgt also dem Vorbild Gottes nach als (von ihm) geliebte Kinder
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Seid nun Nachahmer Gottes-a- als geliebte Kinder! -a) Matthäus 5, 48.
Schlachter 1952:Werdet nun Gottes Nachahmer als geliebte Kinder
Zürcher 1931:SO ahmet nun Gottes Weise nach als (von ihm) geliebte Kinder -Matthäus 5, 48; Lukas 6, 36.
Luther 1912:So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder - Matthäus 5, 48.
Luther 1545 (Original):So seid nu Gottes Nachfolger, als die lieben Kinder,
Luther 1545 (hochdeutsch):So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nehmt euch daher Gott selbst zum Vorbild; ihr seid doch seine geliebten Kinder!
Albrecht 1912/1988:So folgt denn Gottes Vorbild als geliebte Kinder
Luther 1912 (Hexapla 1989):SO seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder -Matthäus 5, 48.
Meister:WERDET nun Nachahmer-a- Gottes als geliebte Kinder! -a) Matthäus 5, 45.48; Lukas 6, 36; Epheser 4, 32.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Folgt also dem Vorbild Gottes nach als (von ihm) geliebte Kinder
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:-imp-Seid nun Nachahmer Gottes-a- als geliebte Kinder! -a) Matthäus 5, 48.
Schlachter 1998:Werdet nun Gottes Nachahmer als geliebte Kinder
Interlinear 1979:Seid also Nachahmer Gottes als geliebte Kinder,
NeÜ 2016:Nachahmer Gottes sein (5-6) Werdet also Nachahmer Gottes – ihr seid doch seine geliebten Kinder –
Jantzen/Jettel 2016:Werdet also a)Nachahmer Gottes wie 1) b)geliebte Kinder
a) 1. Korinther 11, 1; 1. Thessalonicher 1, 6; Matthäus 5, 45*
b) Kolosser 3, 12
1) o.: als
English Standard Version 2001:Therefore be imitators of God, as beloved children.
King James Version 1611:Be ye therefore followers of God, as dear children;


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.