Hebräer 6, 1

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 6, Vers: 1

Hebräer 5, 14
Hebräer 6, 2

Luther 1984:Darum wollen wir jetzt lassen, was am Anfang über Christus zu lehren ist, und uns zum Vollkommenen wenden; wir wollen nicht abermals den Grund legen mit der Umkehr von den toten Werken, mit dem Glauben an Gott,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DARUM wollen wir (jetzt) von den Anfangsgründen der Lehre Christi-1- absehen und uns zur vollen Reife-2- erheben, wollen nicht noch einmal den Grund legen mit Sinnesänderung, die sich von toten Werken abkehrt, und mit dem Glauben an Gott, -1) o: über Christus. 2) o: Lehre für Gereifte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Deshalb wollen wir das Wort vom Anfang des Christus lassen-a- und uns der vollen Reife-1- zuwenden-b- und nicht wieder einen Grund legen mit der Buße von toten Werken-c- und dem Glauben an Gott, -1) o: «Vollkommenheit»; vgl. vorhergehende Anm. 5, 14. a) Hebräer 5, 12. b) Matthäus 5, 48. c) Hebräer 9, 14.
Schlachter 1952:DARUM wollen wir (jetzt) die Anfangslehre von Christus verlassen und zur Vollkommenheit übergehen, nicht abermals den Grund legen mit der Buße von toten Werken und dem Glauben an Gott,
Schlachter 1998:Darum wollen wir das Wort vom Anfang des Christus-1- lassen und zur vollen Reife-2- übergehen, wobei wir nicht nochmals den Grund legen mit der Buße von toten Werken und dem Glauben an Gott, -1) o: die Anfangslehre über den Christus. 2) o: Vollkommen-heit; auch: zu der Lehre, die der vollen Reife entspricht.++
Schlachter 2000 (05.2003):Darum wollen wir die Anfangsgründe des Wortes von Christus lassen und zur vollen Reife übergehen, wobei wir nicht nochmals den Grund legen mit der Buße von toten Werken und dem Glauben an Gott,
Zürcher 1931:Darum wollen wir die Anfangslehre über Christus beiseite lassen und uns zur Lehre für Gereifte wenden, ohne abermals den Grund zu legen mit der Busse (durch Abwendung) von toten Werken und mit dem Glauben an Gott, -Hebräer 5, 12; 9, 14.
Luther 1912:Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott,
Luther 1912 (Hexapla 1989):DARUM wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott,
Luther 1545 (Original):Darumb wollen wir die Lere vom anfang Christlichs lebens jtzt lassen, vnd zur volkomenheit faren, Nicht abermal Grund legen von Busse der todten wercke, vom glauben an Gott,
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christliches Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermal Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Weil uns nun aber daran liegt, dass ihr im Glauben erwachsen werdet, wollen wir nicht bei den Anfangslektionen der Botschaft von Christus stehen bleiben, sondern uns dem zuwenden, was zur Reife im Glauben gehört. Wir wollen nicht von neuem über die Dinge reden, die das Fundament bilden: über die Abkehr von Taten, die letztlich zum Tod führen, und über den Glauben an Gott,
Albrecht 1912/1988:So wollen wir denn die Anfangsgründe der Lehre Christi jetzt beiseitelassen und uns dem zuwenden, was sich für geistliche Reife eignet. Wir wollen uns nicht von neuem mit der Grundlage* aufhalten: mit der Sinnesänderung, die sich von toten Werken* abkehrt, und mit dem Glauben, der sich zu Gott hinkehrt,
Meister:DARUM, dahintenlassend-a- das Wort des Anfangs Christi, erheben wir uns zum Vollkommenen-b-, nicht wiederum einen Grund legend der Sinnesänderung von toten Werken-c- und vom Glauben an Gott, -a) Hebräer 5, 12. b) Hebräer 5, 14; 1. Korinther 2, 6; 14, 20; Epheser 4, 13; Philipper 3, 15. c) Hebräer 9, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DARUM wollen wir (jetzt) von den Anfangsgründen der Lehre Christi-1- absehen und uns zur vollen Reife-2- erheben, wollen nicht noch einmal den Grund legen mit Sinnesänderung, die sich von toten Werken abkehrt, und mit dem Glauben an Gott, -1) o: über Christus. 2) o: Lehre für Gereifte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Deshalb, das Wort von dem Anfang des Christus lassend, laßt uns fortfahren zum vollen Wuchse-1- und nicht wiederum einen Grund legen mit der Buße von toten Werken und dem Glauben an Gott, -1) o: zur Vollkommenheit; vgl. die vorhergehende Anm.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Deshalb wollen wir das Wort vom Anfang des Christus -pta-lassen-a- und uns der vollen Reife-1- -kpmp-zuwenden-b- und nicht wieder einen Grund -ptp-legen mit der Buße von toten Werken-c- und dem Glauben an Gott, -1) o: Vollkommenheit; vgl. vorhergehende Anm. zu Hebräer 5, 14. a) Hebräer 5, 12. b) Matthäus 5, 48. c) Hebräer 9, 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Daher, das Wort der Grundlage des Christus gelassen habend, lasst uns zur Vollständigkeit kommen, indem wir nicht wieder das Fundament niederlegen, das Umdenkens von toten Werken, des Glaubens an Gott,
Interlinear 1979:Deswegen, beiseite gelassen habend die des Anfangs von Christus Lehre, zu der vollen Reife wollen wir uns zuwenden, nicht wieder Grund legend mit Umdenken weg von toten Werken und mit Glauben an Gott,
NeÜ 2024:Deshalb wollen wir jetzt die Lektionen vom Anfang ‹unseres Lebens mit› Christus hinter uns lassen und ‹im Glauben› erwachsen werden. Wir müssen euch doch nicht immer wieder erklären, wie wichtig es ist, sich von toten ‹religiösen› Werken abzuwenden und an Gott zu glauben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Lassen wir darum das Anfangswort des Christus und begeben wir uns hin zur Reife; legen wir somit nicht wieder einen Grund [mit] Buße über tote Werke(a) und [mit] Glauben an Gott,
-Fussnote(n): (a) o.: [mit] Sinnesänderung [und Abkehr] von toten Werken
-Parallelstelle(n): Anfangswort Hebräer 5, 12; Reife Hebräer 5, 14; Hebräer 7, 11; tote Hebräer 9, 10.14; Glauben Hebräer 11, 1.6; Apostelgeschichte 20, 21
English Standard Version 2001:Therefore let us leave the elementary doctrine of Christ and go on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
King James Version 1611:Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
Robinson-Pierpont 2022:Διό, ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ χριστοῦ λόγον, ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν,
Franz Delitzsch 11th Edition:עַל־כֵּן בַּעֲזֹב כָּעֵת רֵאשִׁית דְּבַר הַמָּשִׁיחַ נַעֲבֹר אֶל־הַשְּׁלֵמוּת וְלֹא נָשׁוּב לָשִׁית יְסוֹדֵי הַתְּשׂוּבָה מִמַּעֲשֵׂי מָוֶת וְהָאֱמוּנָה בֵּאלֹהִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Im Bild gesprochen, kommt Paulus nun zu den weiterführenden Lehren, indem er die Grundlagen aufzählt, über die er nun nicht mehr sprechen will und die er bereits angesprochen hatte, sodass ἀφέντες („gelassen habend“) vorzeitig gebracht ist. Chrysostomus stellt sich in Epistulam ad Hebraeos 63.76, 51 die Frage: „Τί δέ ἐστιν ἡ ἀρχὴ τοῦ λόγου, αὐτὸς ἐφεξῆς ἑρμηνεύει, λέγων“. „Was bedeutet nun die Grundlage des Wortes? Er erklärt es als nächstes, indem er schreibt“. Darauf zitiert Chrysostomos den weiteren Vers, den er als diesen Grund erkennt. Somit können wir an Ende dieses und im nächsten Vers die Antwort erhalten, was die Grundlage des Christus ist (Buße, Glauben etc.).
John MacArthur Studienbibel:6, 1: Anfangsgründe des Wortes von Christus. Dieser Ausdruck bezieht sich ebenso wie die »Aussprüche Gottes« in 5, 12 auf das AT. Der Schreiber spricht von grundlegenden Lehren des ATs, die dem Messias den Weg bereiteten - die Anfangslehren über Christus. Diese »Anfangsgründe« (oder »Prinzipien«) des ATs umfassen sechs Punkte, die in V. 1.2 aufgelistet werden. lassen. Dieses »Verlassen« bedeutet nicht, diese grundlegenden Lehren zu verachten oder zu verwerfen. Sie sind nicht das Ziel, sondern der Startpunkt. Sie sind das Eingangstor zum Weg des Heils in Christus. zur vollen Reife übergehen. Die Errettung durch Glauben an Jesus, den Messias. S. Anm. zu 5, 14. Das Verb steht im Passiv und besagt damit etwa »zur Errettung geführt werden«. Dabei geht es nicht um Schüler, die von Lehrern geführt werden, sondern darum, dass beide von Gott weitergeführt werden. Der Schreiber warnt seine jüdischen Leser, dass es wertlos ist, sich länger mit den Grundelementen des ATs zu beschäftigen und das zu wiederholen (»nochmals den Grund legen«), was nur von grundlegender Bedeutung sein sollte. Buße von toten Werken. Diese atl. Form der Buße ist das Wegwenden von bösen Taten, die den Tod einbringen (vgl. Hesekiel 18, 4; Römer 6, 23) und das Hinwenden zu Gott. Nur allzu oft hatte der Jude sich nur oberflächlich zu Gott hingewendet und den Buchstaben des Gesetzes als Erweis seiner Buße erfüllt. Der innere Mensch war immer noch tot (Matthäus 23, 25-28; Römer 2, 28.29). Das war nicht die Art von Buße, die zur Errettung führte (V. 6; 12, 17; vgl. Apostelgeschichte 11, 18; 2. Korinther 7, 10). Unter dem Neuen Bund ist »Buße zu Gott« jedoch gepaart mit »Glauben an unseren Herrn Jesus Christus« (Apostelgeschichte 20, 21). Christi Sühneopfer rettet von »toten Werken« (9, 14; vgl. Johannes 14, 6). Glauben an Gott. Einen Glauben, der nur auf Gott, den Vater, gerichtet ist, kann Gott nicht annehmen, wenn er nicht einhergeht mit Glauben an seinen Sohn Jesus Christus (Apostelgeschichte 4, 12; vgl. Jakobus 2, 14-20).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 6, 1
Sermon-Online