Johannes 14, 6

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 14, Vers: 6

Johannes 14, 5
Johannes 14, 7

Luther 1984:Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; -a-niemand kommt zum Vater denn durch mich. -a) Johannes 10, 9; Matthäus 11, 27; Römer 5, 1.2; Hebräer 10, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jesus antwortete ihm: «Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater außer durch mich.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg-a- und die Wahrheit und das Leben-b-. Niemand kommt zum Vater als nur durch mich-c-. -a) Hebräer 10, 20. b) Johannes 5, 26. c) Johannes 10, 9; 1. Petrus 3, 18.
Schlachter 1952:Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater, denn durch mich!
Schlachter 1998:Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater als nur durch mich!
Schlachter 2000 (05.2003):Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater als nur durch mich!
Zürcher 1931:Jesus sagt zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater ausser durch mich. -Johannes 11, 25; Matthäus 11, 27; Römer 5, 1.2.
Luther 1912:Jesus spricht zu ihm: Ich bin der a) Weg und die b) Wahrheit und das c) Leben; d) niemand kommt zum Vater denn durch mich. - a) Hebräer 10, 20. b) Matthäus 11, 27. c) Johannes 11, 25. d) Römer 5, 1.2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Jesus spricht zu ihm: Ich bin der -a-Weg und die -b-Wahrheit und das -c-Leben; -d-niemand kommt zum Vater denn durch mich. -a) Hebräer 10, 20. b) Matthäus 11, 27. c) Johannes 11, 25. d) Römer 5, 1.2.
Luther 1545 (Original):Jhesus spricht zu jm, Ich bin der Weg, vnd die Warheit, vnd das Leben. Niemand kompt zum Vater, denn durch Mich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Ich bin der Weg«, antwortete Jesus, »ich bin die Wahrheit, und ich bin das Leben. Zum Vater kommt man nur durch mich.
Albrecht 1912/1988:Jesus antwortete ihm: «Ich bin der Weg, weil ich die Wahrheit und das Leben bin; niemand kommt zum Vater als durch mich.
Meister:Jesus sagte zu ihm: «Ich, Ich bin der Weg-a- und die Wahrheit-b- und das Leben-c-, niemand kommt zum Vater denn durch-d- Mich! -a) Hebräer 9, 8. b) Johannes 1, 17; 8, 32. c) Johannes 1, 4; 11, 25. d) Johannes 10, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Jesus antwortete ihm: «Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater außer durch mich.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. Niemand kommt zum Vater, als nur durch mich.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg-a- und die Wahrheit und das Leben-b-. Niemand kommt zum Vater als nur durch mich-c-. -a) Hebräer 10, 20. b) Johannes 5, 26. c) Johannes 10, 9; 1. Petrus 3, 18.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es sagt ihm Jesus: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. Niemand kommt zum Vater als nur durch mich.
Interlinear 1979:Sagt zu ihm Jesus: Ich bin der Weg, sowohl die Wahrheit als auch das Leben; niemand kommt zum Vater, wenn nicht durch mich.
NeÜ 2024:Jesus erwiderte ihm: Ich bin der Weg! Ich bin die Wahrheit und das Leben! Zum Vater kommt man nur durch mich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jesus sagt zu ihm: Ich bin der Weg - und die Wahrheit und das Leben. Niemand kommt hin zum Vater, wenn nicht durch mich.
-Parallelstelle(n): Weg Epheser 3, 12*; Hebräer 10, 20; Wahrheit Johannes 8, 32; Offenbarung 3, 14; 1. Johannes 5, 6; Leben Johannes 1, 4*; niemand Johannes 10, 9; Apostelgeschichte 4, 12
English Standard Version 2001:Jesus said to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
King James Version 1611:Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
Robinson-Pierpont 2022:V-PAI-3S αὐτῷ P-DSM ὁ T-NSM Ἰησοῦς, N-NSM Ἐγώ P-1NS εἰμι V-PAI-1S ἡ T-NSF ὁδὸς N-NSF καὶ CONJ ἡ T-NSF ἀλήθεια N-NSF καὶ CONJ ἡ T-NSF ζωή· N-NSF οὐδεὶς A-NSM-N ἔρχεται V-PNI-3S πρὸς PREP τὸν T-ASM πατέρα, N-ASM εἰ COND μὴ PRT-N διʼ PREP ἐμοῦ. P-1GS
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֵלָיו יֵשׁוּעַ אָנֹכִי הַדֶּרֶךְ וְהָאֱמֶת וְהַחַיִּים לֹא־יָבֹא אִישׁ אֶל־הָאָב בִּלְתִּי עַל־יָדִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Herr macht nun beide Punkte, die Thomas nicht erkannte, deutlich. Er würde zum Vater gehen und wenn jemand dorthin will, ist der selbst der einzige Weg dorthin. Das Pronomen ἐγώ (ich) betont das Subjekt: ich und kein anderer. Die Prädikatsnomen sind definit (mit Artikel versehen) und daher ohne Alternative, d.h. es gibt nur den einen Weg und die eine Wahrheit und das eine Leben, d.h. diese Größen sind nur in Jesus zu finden.
John MacArthur Studienbibel:14, 1: Das ganze Kapitel handelt von der Verheißung, dass Christus derjenige ist, der dem Gläubigen Trost schenkt, nicht nur in seiner zukünftigen Wiederkehr, sondern auch gegenwärtig durch den Dienst des Heiligen Geistes (V. 26). Die Handlung im Obersaal, wo die Jünger sich mit Jesus vor seiner Festnahme versammelt hatten, war zu Ende. Judas war gegangen (13, 30), und nun begann Jesus seine Abschiedsrede für die verbleibenden Elf. Die Welt der Jünger stand im Begriff erschüttert zu werden; sie würden verwirrt und von Angst erfüllt sein durch die Ereignisse, die bald geschehen würden. Da er ihre Not vorhersah, sprach Jesus zu ihnen, um ihre Herzen zu trösten. 14, 1 Anstatt, dass die Jünger Jesus in den Stunden vor dem Kreuz stützten, musste er sie geistlich und emotional stärken. Das bringt sein Herz voll dienender Liebe zum Vorschein (vgl. Matthäus 20, 26-28). erschrecke. Der Glaube an ihn kann vor einem aufgeregten Herzen bewahren. S. Anm. zu 12, 27.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 14, 6
Sermon-Online