Luther 1984: | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; -a-niemand kommt zum Vater denn durch mich. -a) Johannes 10, 9; Matthäus 11, 27; Römer 5, 1.2; Hebräer 10, 20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jesus antwortete ihm: «Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater außer durch mich. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg-a- und die Wahrheit und das Leben-b-. Niemand kommt zum Vater als nur durch mich-c-. -a) Hebräer 10, 20. b) Johannes 5, 26. c) Johannes 10, 9; 1. Petrus 3, 18. |
Schlachter 1952: | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater, denn durch mich! |
Zürcher 1931: | Jesus sagt zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater ausser durch mich. -Johannes 11, 25; Matthäus 11, 27; Römer 5, 1.2. |
Luther 1912: | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der a) Weg und die b) Wahrheit und das c) Leben; d) niemand kommt zum Vater denn durch mich. - a) Hebräer 10, 20. b) Matthäus 11, 27. c). Johannes 11, 25. d) Römer 5, 1.2. |
Luther 1545 (Original): | Jhesus spricht zu jm, Ich bin der Weg, vnd die Warheit, vnd das Leben. Niemand kompt zum Vater, denn durch Mich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | »Ich bin der Weg«, antwortete Jesus, »ich bin die Wahrheit, und ich bin das Leben. Zum Vater kommt man nur durch mich. |
Albrecht 1912/1988: | Jesus antwortete ihm: «Ich bin der Weg, weil ich die Wahrheit und das Leben bin; niemand kommt zum Vater als durch mich. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der -a-Weg und die -b-Wahrheit und das -c-Leben; -d-niemand kommt zum Vater denn durch mich. -a) Hebräer 10, 20. b) Matthäus 11, 27. c) Johannes 11, 25. d) Römer 5, 1.2. |
Meister: | Jesus sagte zu ihm: «Ich, Ich bin der Weg-a- und die Wahrheit-b- und das Leben-c-, niemand kommt zum Vater denn durch-d- Mich! -a) Hebräer 9, 8. b) Johannes 1, 17; 8, 32. c) Johannes 1, 4; 11, 25. d) Johannes 10, 9. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Jesus antwortete ihm: «Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater außer durch mich. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. Niemand kommt zum Vater, als nur durch mich. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg-a- und die Wahrheit und das Leben-b-. Niemand kommt zum Vater als nur durch mich-c-. -a) Hebräer 10, 20. b) Johannes 5, 26. c) Johannes 10, 9; 1. Petrus 3, 18. |
Schlachter 1998: | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater als nur durch mich! |
Interlinear 1979: | Sagt zu ihm Jesus: Ich bin der Weg, sowohl die Wahrheit als auch das Leben; niemand kommt zum Vater, wenn nicht durch mich. |
NeÜ 2016: | Ich bin der Weg!, antwortete Jesus. Ich bin die Wahrheit und das Leben! Zum Vater kommt man nur durch mich. |
Jantzen/Jettel 2016: | Jesus sagt zu ihm: „Ich bin der a)Weg – und die b)Wahrheit und das c)Leben. d)Niemand kommt hin zum Vater, wenn nicht durch mich. a) Epheser 3, 12*; Hebräer 10, 20 b) Johannes 8, 32; Offenbarung 3, 14; 1. Johannes 5, 6 c) Johannes 1, 4* d) Johannes 10, 9; Apostelgeschichte 4, 12 |
English Standard Version 2001: | Jesus said to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me. |
King James Version 1611: | Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. |