Apostelgeschichte 4, 12

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 4, Vers: 12

Apostelgeschichte 4, 11
Apostelgeschichte 4, 13

Luther 1984:Und in keinem andern ist das Heil, auch ist -a-kein andrer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, durch den wir sollen selig werden. -a) Apostelgeschichte 10, 43; Matthäus 1, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und in keinem andern ist die Rettung-1- zu finden; denn es ist auch kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, in dem-2- wir gerettet werden sollen.» -1) o: das Heil. 2) o: durch den.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es ist in keinem anderen das Heil; denn auch kein anderer Name unter dem Himmel ist den Menschen gegeben, in dem wir errettet werden müssen-a-. -a) Apostelgeschichte 5, 31; 13, 23; Matthäus 1, 21.
Schlachter 1952:Und es ist in keinem andern das Heil; denn es ist auch kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, in welchem wir sollen gerettet werden!
Zürcher 1931:Und es ist in keinem andern das Heil; denn es ist auch kein andrer Name unter dem Himmel für die Menschen gegeben, durch den wir gerettet werden sollen. -Apostelgeschichte 10, 43; 1. Korinther 6, 11.
Luther 1912:Und ist in keinem andern – Heil, ist auch kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, darin wir sollen selig werden. - Matthäus 1, 21.
Luther 1545 (Original):Vnd ist in keinem andern Heil, ist auch kein ander Name den Menschen gegeben, darinnen wir sollen selig werden. -[Kein ander Name] Das heisset der werck gerechtigkeit rein vnd fein auffgehaben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ist in keinem andern Heil, ist auch kein anderer Name den Menschen gegeben, darinnen wir sollen selig werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Bei niemand anderem ist Rettung zu finden; unter dem ganzen Himmel ist uns Menschen kein anderer Name gegeben, durch den wir gerettet werden können.«
Albrecht 1912/1988:In keinem andern ist das Heil zu finden; denn wahrlich, keinen zweiten Namen gibt's unter dem Himmel für die Menschen, wodurch wir das Heil erlangen sollen.»
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und ist in keinem andern - Heil, ist auch kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, darin wir sollen selig werden. -Matthäus 1, 21.
Meister:Und es ist nicht in einem anderen das Heil, denn auch nicht ein anderer Name-a- unter dem Himmel ist den Menschen gegeben worden, in welchem wir errettet werden müssen!» -Johannes 14, 6; 1. Timotheus 2, 5.6. a) Apostelgeschichte 2, 21; 10, 43; Matthäus 1, 21; 12, 21;. Johannes 1, 12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und in keinem andern ist die Rettung-1- zu finden; denn es ist auch kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, in dem-2- wir gerettet werden sollen.» -1) o: das Heil. 2) o: durch den.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden müssen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und es ist in keinem anderen das Heil; denn auch kein anderer Name unter dem Himmel ist den Menschen -ppfp-gegeben, in dem wir -ifap-gerettet werden müssen-a-. -a) Apostelgeschichte 5, 31; 13, 23; Matthäus 1, 21.
Schlachter 1998:Und es ist in keinem anderen das Heil-1-; denn es ist kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, in dem wir gerettet werden sollen-2-! -1) o: die Rettung. 2) o: müssen; in dem es uns bestimmt ist, gerettet zu werden.++
Interlinear 1979:Und nicht ist in einem andern keinem die Rettung; denn auch nicht ist ein anderer Name unter dem Himmel, gegeben an Menschen, in dem, es ist nötig, gerettet werden wir.
NeÜ 2016:In keinem anderen ist Rettung zu finden, denn unter dem ganzen Himmelsgewölbe gibt es keinen vergleichbaren Namen. Nur dieser Name ist den Menschen gegeben worden. Durch ihn müssen wir gerettet werden.
Jantzen/Jettel 2016:Und es ist in a)keinem anderen die Rettung, denn es ist auch kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, in dem wir b)gerettet werden sollen.“
a) Apostelgeschichte 2, 21; Johannes 14, 6; 1. Korinther 3, 11; Psalm 62, 7
b) Matthäus 19, 25*
English Standard Version 2001:And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.
King James Version 1611:Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.