Luther 1984: | und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und ihr werdet die Wahrheit erkennen-a-, und die Wahrheit wird euch frei machen-b-. -a) 2.Johannes 1. b) Jakobus 1, 25. |
Schlachter 1952: | und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen! |
Zürcher 1931: | und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. -Jakobus 1, 25. |
Luther 1912: | und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. |
Luther 1545 (Original): | vnd werdet die warheit erkennen, vnd die Warheit wird euch frey machen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und werdet die Wahrheit erkennen; und die Wahrheit wird euch freimachen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.« |
Albrecht 1912/1988: | Dann werdet ihr auch die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.» |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. |
Meister: | Und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei-a- machen!» -a) Römer 6, 14.16.22; 8, 2; Jakobus 1, 25; 2, 12. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und ihr werdet die Wahrheit erkennen-a-, und die Wahrheit wird euch frei machen-b-. -a) 2.Johannes 1. b) Jakobus 1, 25. |
Schlachter 1998: | und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen! |
Interlinear 1979: | und ihr werdet erkennen die Wahrheit, und die Wahrheit wird frei machen euch. |
NeÜ 2016: | Dann werdet ihr die Wahrheit erkennen und die Wahrheit wird euch frei machen. |
Jantzen/Jettel 2016: | und ihr werdet die Wahrheit [er]kennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.“ a) a) Johannes 8, 36*; Römer 6, 14; 6, 16; 6, 22; Jakobus 1, 25* |
English Standard Version 2001: | and you will know the truth, and the truth will set you free. |
King James Version 1611: | And ye shall know the truth, and the truth shall make you free. |