Offenbarung 2, 26

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 2, Vers: 26

Offenbarung 2, 25
Offenbarung 2, 27

Luther 1984:Und wer überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und wer da überwindet und in meinen-1- Werken bis ans Ende verharrt, dem will ich Macht über die Heiden geben, -1) d.h. den von mir gebotenen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wer überwindet-a- und meine Werke bis ans Ende bewahrt-b-, dem werde ich Macht-1- über die Nationen geben-c-; -1) o: Vollmacht. a) V. 7. b) Hebräer 3, 14. c) 1. Korinther 6, 2.
Schlachter 1952:Und wer überwindet und meine Werke bis ans Ende bewahrt, dem will ich Macht geben über die Heiden.
Schlachter 1998:Und wer überwindet und meine Werke bis ans Ende bewahrt, dem werde ich Vollmacht-1- geben über die Heiden-2-, -1) o: Herrschaft. 2) d.h. über die Heidenvölker in der messianischen Königsherrschaft (vgl. u.a. Psalm 2, 7-9; 2. Timotheus 2, 12; 1. Korinther 6, 2; Offenbarung 5, 10).++
Schlachter 2000 (05.2003):Und wer überwindet und meine Werke bis ans Ende bewahrt, dem werde ich Vollmacht geben über die Heidenvölker,
Zürcher 1931:Und wer überwindet und wer bei meinen Werken bis ans Ende verharrt, dem will ich Macht über die Heiden geben, -Psalm 2, 8.9.
Luther 1912:Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden,
Luther 1545 (Original):Vnd wer da vberwindet, vnd helt meine werck, bis ans ende, dem wil ich macht geben vber die Heiden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dem, der siegreich aus dem Kampf hervorgeht und bis zuletzt nicht aufhört, so zu handeln, wie ich es will, werde ich Macht über die Völker geben,
Albrecht 1912/1988:Wer siegt und meine Werke bis ans Ende hält, dem will ich Macht geben über die Völker,
Meister:Und der Überwinder und der da bewahrt bis an das Ende Meine Werke-a-, ihm werde Ich Vollmacht-b- über die Heiden geben! -a) Johannes 6, 29; 1. Johannes 3, 23. b) Matthäus 19, 28; Lukas 22, 29.30; 1. Korinther 6, 3; Offenbarung 3, 21; 20, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und wer da überwindet und in meinen-1- Werken bis ans Ende verharrt, dem will ich Macht über die Heiden geben, -1) d.h. den von mir gebotenen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und wer überwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt über die Nationen geben;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und wer überwindet-a- und meine Werke bis ans Ende bewahrt-b-, dem werde ich Macht-1- über die Nationen geben-c-; -1) o: Vollmacht. a) V. 7. b) Hebräer 3, 14. c) 1. Korinther 6, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und dem Überwindenden und meine Werke bis zum Ende Bewahrenden, dem werde ihm Vollmacht über die Nationen geben.
Interlinear 1979:Und der Sieger Seiende und der Festhaltende bis ans Ende meine Werke, geben werde ich ihm Macht über die Völker,
NeÜ 2021:Wer den Kampf besteht und sich bis zuletzt von meinem Wirken bestimmen lässt, dem werde ich Macht über die Völker geben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sowohl dem, der überwindet, wie auch dem, der meine Werke bis ans Ende bewahrt, werde ich Vollmacht geben über die Völker(a),
-Fussnote(n): (a) o.: über die Heiden (d. h.: die, die von den Völkern sind)
-Parallelstelle(n): Hebräer 3, 14*; Vollmacht Offenbarung 3, 21*; Offenbarung 19, 14.15; Offenbarung 20, 4*; 1. Korinther 6, 2*; Psalm 2, 8.9; Psalm 149, 7-9; Völker Offenbarung 11, 18; Psalm 2, 2; Hesekiel 2, 3
English Standard Version 2001:The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,
King James Version 1611:And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν·
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהַמְנַצֵּחַ וְשֹׁמֵר אֶת־מַעֲשַׂי עַד־עֵת קֵץ אֶתֶּן־לוֹ שָׁלְטָן עַל־הַגּוֹיִם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Werke des Herrn zeigen sich, indem die Christen die Anweisungen ernst nehmen und sie in die Praxis umsetzen, die ist im gleichen Atemzug zum überwinden genannt und wird wohl damit korrespondieren. Zur Einteilung der sozialen Gruppen und ihre Benennung im Griechischen vgl. Anmerkungen zu Kapitel 6.9. Die Umsetzung der Vollmacht über die Völker wird es nicht vor dem Antritt der Herrschaft Christi ab Offenbarung 19 geben, denn wie Paulus sagt, steht die Herrschaft noch aus. In dieser Zeit ist die Versammlung in Niedrigkeit, verachtet und verfolgt oder von Verführungen bedroht, herrschen ist derzeit nicht ihr Auftrag.
John MacArthur Studienbibel:2, 26: überwindet. S. Anm. zu V. 7.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 2, 26
Sermon-Online