2. Timotheus 2, 12

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 2, Vers: 12

2. Timotheus 2, 11
2. Timotheus 2, 13

Luther 1984:dulden wir, so werden wir mit herrschen; -a-verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen; -a) Matthäus 10, 33.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):harren wir standhaft aus, so werden wir auch mitherrschen; verleugnen wir, so wird auch er uns verleugnen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:wenn wir ausharren, werden wir auch mitherrschen-a-; wenn wir verleugnen, wird auch er uns verleugnen-b-; -a) Römer 8, 17. b) Matthäus 10, 33.
Schlachter 1952:dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
Zürcher 1931:wenn wir ausharren, werden wir auch mitherrschen; wenn wir verleugnen, wird auch er uns verleugnen; -Römer 8, 17; Matthäus 10, 33.
Luther 1912:dulden wir, so werden wir mitherrschen; a) verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen; - a) Matthäus 10, 33.
Luther 1545 (Original):Dulden wir, so werden wir mit herrschen, Verleugnen wir, so wird er vns auch verleugnen,
Luther 1545 (hochdeutsch):dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn wir standhaft durchhalten, werden wir mit ihm herrschen. Wenn wir uns aber von ihm abwenden, wird auch er sich von uns abwenden.
Albrecht 1912/1988:Sind wir standhaft, so werden wir auch mit ihm herrschen. Wenn wir verleugnen, so wird Er-1- uns auch verleugnen. -1) w: jener (ebenso auch in V. 13a); vgl. 1. Johannes 2, 6.
Luther 1912 (Hexapla 1989):dulden wir, so werden wir mitherrschen; -a-verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen; -a) Matthäus 10, 33.
Meister:wenn wir ausharren-a-, werden wir auch königlich mitherrschen; wenn wir verleugnen-b-, wird Er uns auch verleugnen; -a) Römer 8, 17; 1. Petrus 4, 13. b) Matthäus 10, 33; Lukas 12, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):harren wir standhaft aus, so werden wir auch mitherrschen; verleugnen wir, so wird auch er uns verleugnen;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; wenn wir verleugnen-1-, so wird auch er uns verleugnen; -1) mehrere lesen: wir verleugnen werden.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:wenn wir ausharren, werden wir auch mitherrschen-a-; wenn wir verleugnen, wird auch er uns verleugnen-b-; -a) Römer 8, 17. b) Matthäus 10, 33.
Schlachter 1998:Wenn wir erdulden-1-, so werden wir mitherrschen; wenn wir verleugnen, so wird er uns auch verleugnen; -1) o: standhaft aushalten, «darunterbleiben».++
Interlinear 1979:wenn wir geduldig standhalten, auch werden wir mitherrschen; wenn wir verleugnen werden, auch er wird verleugnen uns;
NeÜ 2021:Wenn wir standhaft bleiben, / werden wir auch mit ihm herrschen. / Wenn wir ihn aber verleugnen, wird er auch uns verleugnen,
Jantzen/Jettel 2016:a)Erdulden wir, werden wir auch ‹als Könige› b)mitherrschen. c)Verleugnen wir, wird auch er uns verleugnen.
a) Hebräer 3, 14*; 10, 36; Jakobus 1, 12
b) Römer 8, 17*
c) Matthäus 10, 33*
English Standard Version 2001:if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
King James Version 1611:If we suffer, we shall also reign with [him]: if we deny [him], he also will deny us:



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 12: ausharren. Wenn Gläubige ausharren, stellen sie damit die Echtheit ihres Glaubens unter Beweis (s. Anm. zu Matthäus 10, 22; vgl. 24, 13; Johannes 8, 31; Römer 2, 7; Kolosser 1, 23). mitherrschen. Mit Christus in seiner künftigen ewigen Herrlichkeit (Offenbarung 1, 6; 5, 10; 20, 4.6). wenn wir verleugnen, so wird er uns auch verleugnen. Das bedeutet das endgültige, dauerhafte Verleugnen eines Abgefallenen (s. Anm. zu 1. Timotheus 1, 19) und nicht das zeitweilige Versagen eines wahren Gläubigen wie Petrus (Matthäus 26, 69-75). Wer in dieser Weise Christus verleugnet, zeigt damit, dass er niemals wahrhaft zu ihm gehört hat (1. Johannes 2, 19) und wird die schreckliche Realität erleben, eines Tages von ihm verleugnet zu werden (Matthäus 10, 33).



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Timotheus 2, 12
Sermon-Online