2. Timotheus 2, 11

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 2, Vers: 11

2. Timotheus 2, 10
2. Timotheus 2, 12

Luther 1984:Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mit leben;-a- -a) 2. Korinther 4, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Zuverlässig ist das Wort: «Sind wir mitgestorben, so werden wir auch mitleben;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Wort ist gewiß-1a-. Denn wenn wir mitgestorben sind, werden wir auch mitleben-b-; -1) o: zuverlässig, treu. a) 1. Timotheus 1, 15. b) Matthäus 10, 39; Römer 6, 8.
Schlachter 1952:Glaubwürdig ist das Wort: Sind wir mitgestorben, so werden wir auch mitleben;
Schlachter 1998:Glaubwürdig-1- ist das Wort: Wenn wir mitgestorben sind, so werden wir auch mitleben; -1) o: zuverlässig, gewiß.++
Schlachter 2000 (05.2003):Glaubwürdig ist das Wort: Wenn wir mitgestorben sind, so werden wir auch mitleben;
Zürcher 1931:Zuverlässig ist das Wort; denn wenn wir mitgestorben sind, werden wir auch mitleben; -Römer 6, 5.8; 2. Korinther 4, 11.
Luther 1912:Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben; - 2. Korinther 4, 11.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben; -2. Korinther 4, 11.
Luther 1545 (Original):Das ist je gewislich war, Sterben wir mit, so werden wir mit leben,
Luther 1545 (hochdeutsch):Das ist je gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
Neue Genfer Übersetzung 2011:'Es heißt' ja und auf dieses Wort ist Verlass-: »Wenn wir mit ihm gestorben sind, werden wir auch mit ihm leben.
Albrecht 1912/1988:Es ist ein wahres Wort: Sind wir mit ihm-1- gestorben, so werden wir auch mit ihm leben. -1) Christus.
Meister:Zuverlässig-a- ist das Wort: Denn wenn wir mitgestorben-b- sind, werden wir auch mitleben; -a) 1. Timotheus 1, 15. b) Römer 6, 5.8; 2. Korinther 4, 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Zuverlässig ist das Wort: «Sind wir mitgestorben, so werden wir auch mitleben;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Das Wort ist gewiß-1-; denn wenn wir mitgestorben sind, so werden wir auch mitleben; -1) o: zuverlässig, treu.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Das Wort ist gewiß-1a-. Denn wenn wir -a-mitgestorben sind, werden wir auch mitleben-b-; -1) o: zuverlässig, treu. a) 1. Timotheus 1, 15. b) Matthäus 10, 39; Römer 6, 8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Glaubwürdig (ist) das Wort. Wenn wir nämlich mitstarben, werden wir auch mitleben.
Interlinear 1979:Glaubwürdig das Wort: Wenn also wir mitgestorben sind auch werden wir mitleben;
NeÜ 2024:Es ist ein wahres Wort:Wenn wir mit ‹Christus› gestorben sind, / werden wir auch mit ihm leben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Treu ist das Wort; denn wenn wir mitstarben, werden wir auch mitleben.
-Parallelstelle(n): Römer 6, 5.8
English Standard Version 2001:The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him;
King James Version 1611:[It is] a faithful saying: For if we be dead with [him], we shall also live with [him]:
Robinson-Pierpont 2022:Πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·
Franz Delitzsch 11th Edition:אֱמֶת הַדָּבָר הַזֶּה כִּי אִם־מַתְנוּ אִתּוֹ גַּם־אִתּוֹ נִחְיֶה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Präposition γὰρ („denn, nämlich“) begründet, warum das Wort glaubwürdig ist, da Christen die Verheißung des Lebens mit Christus haben, wenn wir mit ihm mitgestorben sind, d.h. mit dem Tod Christi in der Bekehrung eins gemacht wurden. Die Präposition bzw. das Präfix συν („mit“) bei συναπεθάνομεν („wir starben mit“) und συζήσομεν („wir werden mitleben“) bezieht sich auf den Tod und das Leben Christi, an dem die Gläubigen Anteil haben. Wie Paulus auch im Galaterbrief deutlich macht, sind Christen mit Christus dieser Welt gestorben. Die Folge ist aber auch, dass wir mit Christus leben werden. Das Erstere bedeutet nun, dass der Hass dieser Welt gegen Christus und die Seinen auszuhalten ist, zu einem späteren Zeitpunkt wird das Leben der Christen, das sie von ihrem Erlöser bekamen, sichtbar werden.
John MacArthur Studienbibel:2, 11: Glaubwürdig ist das Wort. Das Wort von V. 11-13. S. Anm. zu 1. Timotheus 1, 15. mitgestorben … mitleben. Das bezieht sich auf die geistliche Teilhabe des Gläubigen an Christi Tod und Auferstehung (Römer 6, 4-8). Wie aus dem Zusammenhang hervorgeht, schließt das auch die Möglichkeit des Leidens und des Märtyrertums um Christi willen ein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Timotheus 2, 11
Sermon-Online