Luther 1984: | Das ist gewißlich wahr und ein Wort, des Glaubens wert, daß Christus Jesus in die Welt gekommen ist, -a-die Sünder selig zu machen, unter denen ich der erste bin. -a) Lukas 19, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Zuverlässig ist das Wort und wert, daß alle es annehmen: «Christus Jesus ist in die Welt gekommen, um Sünder zu retten», unter denen ich der erste-1- bin. -1) = vornehmste. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Wort ist gewiß-1a- und aller Annahme wert-b-, daß Christus Jesus in die Welt gekommen ist, Sünder zu erretten-c-, von welchen ich der erste bin-d-. -1) o: zuverlässig, treu. a) 1. Timotheus 3, 1; 2. Timotheus 2, 11; Titus 3, 8; Offenbarung 19, 9. b) 1. Timotheus 4, 9. c) Matthäus 9, 13; Lukas 19, 10; Johannes 3, 17. d) 1. Korinther 15, 9. |
Schlachter 1952: | Glaubwürdig ist das Wort und aller Annahme wert, daß Christus Jesus in die Welt gekommen ist, um Sünder zu retten, von denen ich der Erste bin. |
Schlachter 1998: | Glaubwürdig-1- ist das Wort und aller Annahme wert-2-, daß Christus Jesus in die Welt gekommen ist, um Sünder zu retten, von denen ich der größte-3- bin. -1) o: zuverlässig, gewiß. 2) o: und wert, von allen ange- nommen zu werden. 3) o: Schlimmste; w: der Erste.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Glaubwürdig ist das Wort und aller Annahme wert, dass Christus Jesus in die Welt gekommen ist, um Sünder zu retten, von denen ich der größte bin. |
Zürcher 1931: | Zuverlässig ist das Wort und aller Annahme wert, dass Christus Jesus in die Welt gekommen ist, um Sünder zu retten, unter denen ich der erste bin. -Matthäus 1, 21; 9, 13; Lukas 19, 10. |
Luther 1912: | Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus gekommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin. - Lukas 19, 10. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus gekommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin. -Lukas 19, 10. |
Luther 1545 (Original): | Denn das ist je gewislich war, vnd ein thewer werdes wort, Das Christus Jhesus komen ist in die welt, die Sünder selig zu machen, vnter welchen ich der Furnemest bin. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn das ist je gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus kommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ja, Jesus Christus ist in die Welt gekommen, um Sünder zu retten. Auf dieses Wort ist Verlass; es ist eine Botschaft, die vollstes Vertrauen verdient. Und einen größeren Sünder als mich gibt es nicht! |
Albrecht 1912/1988: | Es ist ein wahres Wort-1- und allgemeiner Anerkennung wert: «Christus Jesus ist in die Welt gekommen, um Sünder zu erretten.» Ich bin der größte unter ihnen-a-. -1) diese Ausdrucksweise findet sich in den Pastoralbriefen noch 1. Timotheus 3, 1; 4, 9; 2. Timotheus 2, 11; Titus 3, 8. a) vgl. 1. Korinther 15, 9; Epheser 3, 8. |
Meister: | Zuverlässig ist das Wort-a- und aller Annahme würdig, daß Christus Jesus in die Welt gekommen ist, Sünder-b- zu erretten, unter denen ich der vornehmste bin. -a) 2. Timotheus 1, 13; 1. Timotheus 3, 1; 4, 9; 2. Timotheus 2, 11; Titus 3, 8. b) Matthäus 9, 13; Markus 2, 17; Lukas 5, 32; 19, 10; Römer 5, 8; 1. Johannes 3, 5. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Zuverlässig ist das Wort und wert, daß alle es annehmen: «Christus Jesus ist in die Welt gekommen, um Sünder zu retten», unter denen ich der erste-1- bin. -1) = vornehmste. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Das Wort ist gewiß-1- und aller Annahme wert, daß Christus Jesus in die Welt gekommen ist, Sünder zu erretten, von welchen ich der erste bin. -1) o: zuverlässig, treu; so auch 1. Timotheus 3, 1; 4, 9 usw.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Das Wort ist gewiß-1a- und aller Annahme wert-b-, daß Christus Jesus in die Welt gekommen ist, Sünder zu -ifa-erretten-c-, von welchen ich der erste bin-d-. -1) o: zuverlässig, treu. a) 1. Timotheus 3, 1; 2. Timotheus 2, 11; Titus 3, 8; Offenbarung 19, 9. b) 1. Timotheus 4, 9. c) Matthäus 9, 13; Lukas 19, 10; Johannes 3, 17. d) 1. Korinther 15, 9. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Zuverlässig ist das Wort und aller Annahme wert, dass Christus Jesus in die Welt kam, um Sünder zu retten, deren erster ich bin. |
Interlinear 1979: | Glaubwürdig das Wort und aller Annahme wert, daß Christus Jesus gekommen ist in die Welt, Sünder zu retten, unter denen erste bin ich. |
NeÜ 2024: | Ja, diese Botschaft ist absolut zuverlässig und verdient unser volles Vertrauen: Christus Jesus ist in die Welt gekommen, um Sünder zu retten - und ich bin der schlimmste von ihnen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Treu ist das Wort und aller Annahme wert, dass Christus Jesus in die Welt kam, Sünder zu retten, unter denen ich Erster(a) bin. -Fussnote(n): (a) o.: ein Erster -Parallelstelle(n): Treu 1. Timotheus 3, 1; 1. Timotheus 4, 9; 2. Timotheus 2, 11; Titus 3, 8; retten Johannes 3, 17*; Erster 1. Korinther 15, 9* |
English Standard Version 2001: | The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost. |
King James Version 1611: | This [is] a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief. |
Robinson-Pierpont 2022: | Πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος, ὅτι χριστὸς Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον ἁμαρτωλοὺς σῶσαι, ὧν πρῶτός εἰμι ἐγώ· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | נֶאֱמָן הַדָּבָר וְרָאוּי לַכֹּל לְהִתְקַבֵּל שֶׁהַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ בָּא לָעוֹלָם לְהוֹשִׁיעַ אֶת־הַחַטָּאִים אֲשֶׁר אָנֹכִי הַגָּדוֹל בָּהֶם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit ὅτι („dass“) leitet der Apostel ein, worin die Zuverlässigkeit und die Annahme besteht, nämlich in der Rettung der Sünder. Mit ἐγώ („ich“) hebt sich Paulus von allen anderen Sündern ab, d.h. er ist der erste, d.h. er sieht sich als Anfang von anderen Sündern, die durch Christus gerettet werden würden, d.h. zeitlich. Aber πρῶτός kann genauso den obersten und daher den schlimmsten davon bezeichnen. Auf jeden Fall zeigt Vers 16, dass es auf jeden Fall zunächst um eine chronologische Deutung geht, wobei die graduelle nicht ausgeschlossen ist. |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 15: Glaubwürdig ist das Wort. Dieser Ausdruck kommt nur in den Pastoralbriefen vor (vgl. 3, 1; 4, 9; 2. Timotheus 2, 11; Titus 3, 8) und kündigt Aussagen an, die Lehren mit Schlüsselbedeutung zusammenfassen. Der Ausdruck »aller Annahme wert« verleiht der Aussage zusätzliches Gewicht. Diese Sprüche waren in den Gemeinden offenbar so gut bekannt wie die elementare Wahrheit des Evangeliums. um Sünder zu retten. Diese Aussage basierte auf den Worten Jesu, die überliefert sind in Matthäus 9, 13; Lukas 19, 10. ich der größte. Wörtl. »der erste« nach der Reihenfolge. Niemand konnte als schlimmerer Sünder betrachtet werden als jemand, der Gott gelästert und seine Gemeinde verfolgte hatte (s. Anm. zu 1. Korinther 15, 9; Epheser 3, 8). Paulus’ Einstellung zu sich selbst hatte sich dramatisch verändert (vgl. Philemon 3, 7-9; s. Anm. zu Römer 7, 7-12). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |