Jakobus 2, 14

Der Brief des Jakobus (Jakobusbrief)

Kapitel: 2, Vers: 14

Jakobus 2, 13
Jakobus 2, 15

Luther 1984:-a-WAS hilft's, liebe Brüder, -b-wenn jemand sagt, er habe Glauben, und hat doch keine Werke? Kann denn der Glaube ihn selig machen? -a) V. 14-26: Römer 3, 21-31. b) Matthäus 7, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WAS nützt es, meine Brüder, wenn jemand behauptet, Glauben zu besitzen, dabei aber keine Werke (aufzuweisen) hat? Vermag etwa der Glaube ihn zu retten?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:WAS nützt es, meine Brüder, wenn jemand sagt, er habe Glauben, hat aber keine Werke? Kann etwa der Glaube ihn erretten-a-? -a) Galater 5, 6.
Schlachter 1952:WAS hilft es, meine Brüder, wenn jemand sagt, er habe Glauben, dabei aber keine Werke hat? Kann ihn denn der Glaube retten?
Zürcher 1931:WAS hilft es, meine Brüder, wenn jemand sagt, er habe Glauben, aber keine Werke hat? Kann etwa der Glaube ihn retten? -Jakobus 1, 22; Matthäus 7, 21; Titus 3, 8.
Luther 1912:Was hilft’s, liebe Brüder, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen? - Matthäus 7, 21.
Luther 1545 (Original):Was hilffts, lieben Brüder, so jemand sagt, Er habe den Glauben, vnd hat doch die Werck nicht? Kan auch der Glaube jn selig machen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Was hilft's, liebe Brüder, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Was nützt es, meine Geschwister, wenn jemand behauptet: »Ich glaube«, aber er hat keine 'entsprechenden' Taten vorzuweisen? Kann der Glaube 'als solcher' ihn retten?
Albrecht 1912/1988:Was nützt es, meine Brüder, wenn einer behauptet, er habe Glauben, und kann dabei doch keine Werke aufweisen? Kann ihn denn ein solcher Glaube retten?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Was hilft's, liebe Brüder, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen? -Matthäus 7, 21.
Meister:WAS nützt-a- es, meine Brüder, wenn jemand sagt, er habe Glauben, wenn er aber keine Werke hat? Der Glaube vermag ihn doch nicht zu retten? -a) Matthäus 7, 26; Jakobus 1, 23.
Menge 1949 (Hexapla 1997):WAS nützt es, meine Brüder, wenn jemand behauptet, Glauben zu besitzen, dabei aber keine Werke (aufzuweisen) hat? Vermag etwa der Glaube ihn zu retten?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Was nützt es, meine Brüder, wenn jemand sagt, er habe Glauben, hat aber nicht Werke? kann etwa der (Glaube) ihn erretten?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:WAS nützt es, meine Brüder, wenn jemand sagt, er habe Glauben, hat aber keine Werke? Kann etwa der Glaube ihn erretten-a-? -a) Galater 5, 6.
Schlachter 1998:Was hilft es, meine Brüder, wenn jemand sagt, er habe Glauben, dabei aber keine Werke hat? Kann ihn denn der Glaube retten?
Interlinear 1979:Was der Nutzen, meine Brüder, wenn Glauben behauptet jemand zu haben, Werke aber nicht hat? Etwa kann der Glaube retten ihn?
NeÜ 2016:Ein Glaube ohne Werke ist tot Was für einen Wert hat es, liebe Geschwister, wenn jemand behauptet, Glauben zu haben, aber keine Werke aufweisen kann. Kann solcher Glaube ihn etwa retten?
Jantzen/Jettel 2016:Was nützt es, meine Brüder, wenn jemand sagt, er habe Glauben, aber nicht Werke hat? Kann etwa der Glaube ihn retten? 1) a)
a) Matthäus 7, 21; Galater 5, 6; Titus 3, 8
1) Die Frage erfordert eine verneinende Antwort; der Glaube ist in dem Fall kein wirklicher.
English Standard Version 2001:What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?
King James Version 1611:What [doth it] profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.