Jakobus 1, 22

Der Brief des Jakobus (Jakobusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 22

Jakobus 1, 21
Jakobus 1, 23

Luther 1984:-a-Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein; sonst betrügt ihr euch selbst. -a) Matthäus 7, 26; Römer 2, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Seid aber Täter des Wortes und nicht bloß Hörer, sonst betrügt ihr euch selbst.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen-a-. -a) Matthäus 7, 21.26; Römer 2, 13.
Schlachter 1952:Seid aber Täter des Wortes und nicht Hörer allein, womit ihr euch selbst betrügen würdet.
Zürcher 1931:Seid aber Täter des Wortes und nicht bloss Hörer, wodurch ihr euch selbst betrügt! -Jakobus 2, 14; Matthäus 7, 21; Römer 2, 13.
Luther 1912:Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrüget. - Matthäus 7, 26; Römer 2, 13.
Luther 1545 (Original):Seid aber Theter des worts vnd nicht Hörer allein, damit jr euch selbs betrieget.
Luther 1545 (hochdeutsch):Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, damit ihr euch selbst betrüget.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Hört euch diese Botschaft nicht nur an, sondern handelt auch danach; andernfalls betrügt ihr euch selbst.
Albrecht 1912/1988:Werdet Täter des Worts und beschränkt euch nicht aufs Hören: sonst betrügt ihr euch selbst!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrüget. -Matthäus 7, 26; Römer 2, 13.
Meister:WERDET aber Täter-a- des Worts und nicht nur Hörer, womit ihr euch selbst betrügt! -a) Matthäus 7, 21; Lukas 6, 46; 11, 28; Römer 2, 13; 1. Johannes 3, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Seid aber Täter des Wortes und nicht bloß Hörer, sonst betrügt ihr euch selbst.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen-a-. -a) Matthäus 7, 21.26; Römer 2, 13.
Schlachter 1998:Seid aber Täter des Wortes und nicht bloß Hörer, die sich selbst betrügen.
Interlinear 1979:Seid aber Täter Wortes und nicht nur Hörer, betrügend euch selbst!
NeÜ 2016:Es genügt aber nicht, das Wort nur zu hören, denn so betrügt man sich selbst. Man muss danach handeln.
Jantzen/Jettel 2016:Werdet aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen; a)
a) Jakobus 1, 25; 4, 11; Matthäus 7, 21; 7, 26; Römer 2, 13; 1. Johannes 3, 18
English Standard Version 2001:But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
King James Version 1611:But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.