Luther 1984: | Denn siehe, alle Menschen gehören mir; die Väter gehören mir so gut wie die Söhne; jeder, der sündigt, soll sterben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Bedenkt wohl: alle Seelen gehören mir, die Seele des Vaters so gut wie die des Sohnes, - beide gehören mir: die Seele, die da sündigt, die soll sterben!»-a- -a) vgl. Jeremia 31, 29.30. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, alle Seelen gehören mir-a-; wie die Seele des Vaters, so auch die Seele des Sohnes. Sie gehören mir. Die Seele, die sündigt, sie (allein) soll sterben-b-. -a) Jesaja 42, 5; 57, 16. b) V. 20; Hesekiel 3, 18; 33, 8; 5. Mose 24, 16; Hiob 8, 4; Römer 2, 9. |
Schlachter 1952: | Seht, alle Seelen sind mein! Wie die Seele des Vaters mein ist, also ist auch die Seele des Sohnes mein. Die Seele, welche sündigt, soll sterben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, alle Seelen gehören mir! Wie die Seele des Vaters mir gehört, so gehört mir auch die Seele des Sohnes. Die Seele, die sündigt, soll sterben! |
Zürcher 1931: | Wahrlich, alle Seelen sind mein! Die Seele des Vaters wie die Seele des Sohnes - mein sind sie! Die Seele, die sündigt, die muss sterben. |
Luther 1912: | Denn siehe, alle Seelen sind mein; des Vaters Seele ist sowohl mein als des Sohnes Seele. Welche Seele sündigt, die soll sterben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wohlan, alle Seelen, mein sind sie, gleich die Seele des Vaters, gleich die Seele des Sohns, mein sind sie: die sündige Seele, die stirbt. |
Tur-Sinai 1954: | Seht, alle Seelen sind mein, so des Vaters Seele wie des Sohnes Seele, mein sind sie. Die Seele, die sündigt, sie soll sterben. |
Luther 1545 (Original): | So war als ich lebe, spricht der HErr HERR, solch Sprichwort sol nicht mehr vnter euch gehen in Jsrael, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn siehe, alle Seelen sind mein; des Vaters Seele ist sowohl mein als des Sohnes Seele. Welche Seele sündiget, die soll sterben. |
NeÜ 2024: | Seht, alle Menschen gehören doch mir. Mir gehört das Leben des Vaters ebenso wie das Leben des Sohnes. Nur wer sündigt, muss sterben! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Alle Seelen gehören mir. Wie die Seele des Vaters, so auch die Seele des Sohnes: Sie gehören mir. Die Seele, die sündigt, sie soll sterben. -Parallelstelle(n): mir 1. Korinther 8, 6; sterben Hesekiel 18, 20; Hesekiel 3, 18; Hesekiel 33, 8; 5. Mose 24, 16; Römer 6, 23 |
English Standard Version 2001: | Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die. |
King James Version 1611: | Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. |
Westminster Leningrad Codex: | הֵן כָּל הַנְּפָשׁוֹת לִי הֵנָּה כְּנֶפֶשׁ הָאָב וּכְנֶפֶשׁ הַבֵּן לִי הֵנָּה הַנֶּפֶשׁ הַחֹטֵאת הִיא תָמֽוּת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: In diesem Kapitel wird eines der grundlegendsten Prinzipien der Schrift präsentiert (das auch in 5. Mose 24, 16; 2. Könige 14, 6 gelehrt wird): Das Gericht entspricht dem persönlichen Glauben und Verhalten. Gott hatte eine nationale Bestrafung vorausgesagt, der Grund dafür waren jedoch persönliche Sünden (vgl. 3, 16-21; 14, 12-20; 33, 1-20). |