Matthäus 12, 35

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 35

Matthäus 12, 34
Matthäus 12, 36

Luther 1984:Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus dem guten Schatz seines Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus seinem bösen Schatz.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ein guter Mensch bringt aus der guten Schatzkammer (seines Herzens) Gutes hervor, während ein böser Mensch aus seiner bösen Schatzkammer Böses hervorbringt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatz Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatz Böses hervor-a-. -a) Jesaja 32, 6-8; Lukas 6, 45.
Schlachter 1952:Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze (des Herzens) Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus seinem bösen Schatze Böses hervor.
Schlachter 1998:Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatz des Herzens das Gute-1- hervor, und der böse Mensch bringt aus seinem bösen Schatz Böses hervor. -1) w: die guten Dinge; entsprechend nachher «böse Dinge».++
Schlachter 2000 (05.2003):Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatz des Herzens das Gute hervor, und der böse Mensch bringt aus seinem bösen Schatz Böses hervor.
Zürcher 1931:Der gute Mensch bringt aus seinem guten Schatze Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus seinem bösen Schatze Böses hervor. -Lukas 6, 45.
Luther 1912:Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus seinem bösen Schatz.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus seinem bösen Schatz.
Luther 1545 (Original):Ein gut Mensch, bringet guts erfür, aus seinem guten schatz des hertzen, Vnd ein böser Mensch, bringet böses erfür, aus seinem bösen schatz.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein guter Mensch bringet Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens, und ein böser Mensch bringet Böses hervor aus seinem bösen Schatz.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein guter Mensch bringt Gutes hervor, weil sein Herz mit Gutem erfüllt ist. Ein böser Mensch dagegen bringt Böses hervor, weil sein Herz mit Bösem erfüllt ist.
Albrecht 1912/1988:Ein guter Mensch entnimmt aus seiner guten Vorratskammer Gutes; ein böser Mensch entnimmt aus seiner bösen Vorratskammer Böses.
Meister:Der gute Mensch zieht aus dem guten Schatz Gutes hervor; und der böse Mensch zieht aus dem bösen Schatz Böses hervor.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ein guter Mensch bringt aus der guten Schatzkammer [seines Herzens] Gutes hervor, während ein böser Mensch aus seiner bösen Schatzkammer Böses hervorbringt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze-1- Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze Böses hervor. -1) TR: guten Schatz des Herzens.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatz Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatz Böses hervor-a-. -a) Jesaja 32, 6-8; Lukas 6, 45.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Der gute Mensch wirft aus dem guten Schatz Gutes aus, und der böse Mensch wirft aus dem bösen Schatz Böses aus.
Interlinear 1979:Der gute Mensch aus dem guten Schatz holt hervor Gutes, und der böse Mensch aus dem bösen Schatz holt hervor Böses.
NeÜ 2024:Der gute Mensch bringt Gutes hervor, weil er mit Gutem angefüllt ist. Der böse Mensch bringt Böses hervor, weil er Böses in sich hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatz das Gute hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatz Böses hervor.
-Parallelstelle(n): Jesaja 32, 6.7
English Standard Version 2001:The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
King James Version 1611:A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά· καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
Franz Delitzsch 11th Edition:אִישׁ טוֹב מֵאוֹצַר לִבּוֹ הַטּוֹב מוֹצִיא אֶת־הַטּוֹב וְאִישׁ רָע מֵאוֹצַר הָרַע מוֹצִיא רָע



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Als Metonymie steht θησαυρός („Schatz“) für dessen Behälter, d.h. die Schatzkiste etc.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 12, 35
Sermon-Online