Luther 1984: | AN demselben Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an den See.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | AN jenem Tage ging Jesus von Hause weg und setzte sich am See nieder;
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | AN jenem Tag aber ging Jesus aus dem Haus hinaus und setzte sich an den See.
|
Schlachter 1952: | AN jenem Tage ging Jesus zum Hause hinaus und setzte sich an das Meer.
|
Zürcher 1931: | AN jenem Tage verliess Jesus das Haus und setzte sich an den See.
|
Luther 1912: | An demselben Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer. - (Matth. 13, 1–23: vgl. Markus 4, 1–20; Lukas 8, 4–15.)
|
Luther 1545 (Original): | An dem selbigen Tage gieng Jhesus aus dem hause, vnd satzte sich an das Meer.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | An demselbigen Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Später an jenem Tag verließ Jesus das Haus und setzte sich ans Ufer des Sees, 'um zu lehren'.
|
Albrecht 1912/1988: | An jenem Tage ging Jesus aus seinem Hause-1- und setzte sich an den Strand des Sees-2-. -1) in Kapernaum. 2) Genezaret.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | AN demselben Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer.
|
Meister: | AN jenem Tage, da Jesus aus dem Hause gegangen war, setzte Er Sich an das Meer-a-. -a) Markus 4, 1.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | AN jenem Tage ging Jesus von Hause weg und setzte sich am See nieder;
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | An jenem Tage aber ging Jesus aus dem Hause hinaus und setzte sich an den See.
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | AN jenem Tag aber -pta-ging Jesus aus dem Haus hinaus und -ipf-setzte sich an den See.
|
Schlachter 1998: | An jenem Tag aber ging Jesus aus dem Haus hinaus und setzte sich an den See-1-. -1) d.h. den See Genezareth.++
|
Interlinear 1979: | An jenem Tag hinausgegangen Jesus aus dem Haus, setzte sich an den See.
|
NeÜ 2016: | Gleichnisse vom Säen Noch am selben Tag verließ Jesus das Haus und setzte sich ans Ufer des Sees.
|
Jantzen/Jettel 2016: | An jenem Tage ging Jesus aus dem Haus weg und setzte sich an den See. a) a) Markus 2, 13
|
English Standard Version 2001: | That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.
|
King James Version 1611: | The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |