Matthäus 14, 25

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 14, Vers: 25

Matthäus 14, 24
Matthäus 14, 26

Luther 1984:Aber in der vierten Nachtwache-1- kam Jesus zu ihnen und ging auf dem See. -1) die Nacht, von Sonnenuntergang bis Sonnenaufgang, wurde zur Zeit des NT in vier Nachtwachen zu je drei Stunden geteilt. Die letzte Nachtwache wurde auch Morgenwache genannt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):In der vierten Nachtwache-1-* aber kam Jesus auf sie zu, indem er über den See dahinging. -1) d.h. zwischen 3 bis 6 Uhr morgens.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber in der vierten Nachtwache-1-* kam er zu ihnen, indem er auf dem See einherging-a-. -1) s. Anm. zu Markus 13, 35. a) Hiob 9, 8.
Schlachter 1952:Aber um die vierte Nachtwache kam Jesus zu ihnen und wandelte auf dem Meer.
Zürcher 1931:In der vierten Nachtwache aber kam er zu ihnen, indem er auf dem See wandelte.
Luther 1912:Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer.
Luther 1545 (Original):Aber in der vierden Nachtwache kam Jhesus zu jnen, vnd gieng auff dem Meer. -[In der vierden Nachtwache] Die nacht teilet man vorzeiten in vier Wache, der jgliche drey stunden hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gegen Ende der Nacht kam Jesus zu den Jüngern; er ging auf dem See.
Albrecht 1912/1988:Da, in der vierten Nachtwache-1-, kam er, über den See hingehend, auf sie zu. -1) zwischen 3 bis 6 Uhr morgens. Die Nacht (von 6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens) wurde damals nach röm. Weise von den Juden in vier Teile oder Wachen eingeteilt, jede zu drei Stunden.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber in der vierten -1-Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer. -1) bei den Israeliten der dritte, bei den Römern (und so im NT) der vierte Teil der Nacht.
Meister:In der vierten Wache der Nacht aber kam Er zu ihnen auf dem Meer wandelnd.
Menge 1949 (Hexapla 1997):In der vierten Nachtwache-1- aber kam Jesus auf sie zu, indem er über den See dahinging. -1) d.h. zwischen 3 bis 6 Uhr morgens. Die Römer teilten die Nacht (d.h. die Zeit von 6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens) in vier, die Juden in drei Nachtwachen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber in der vierten Nachtwache kam er-1- zu ihnen, wandelnd auf dem See. -1) TR: kam Jesus.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Aber in der vierten Nachtwache-1-* kam er zu ihnen, indem er auf dem See einherging-a-. -1) die hier angegebene Zeit liegt zwischen drei und sechs Uhr morgens; s. Anm. zu Markus 13, 35. a) Hiob 9, 8.
Schlachter 1998:Aber um die vierte Nachtwache-1- kam Jesus zu ihnen und ging auf dem See. -1) die Zeit zwischen Untergang und Aufgang der Sonne wurde in 4 Nachtwachen aufgeteilt: Abend, Mitternacht, Hahnenschrei und Morgen.++
Robinson-Pierpont (deutsch) 2022:In der vierten Nachtwache nun ging Jesus weg, hin zu ihnen, auf dem See umhergehend.
Interlinear 1979:Aber in vierten Wache der Nacht kam er zu ihnen, wandelnd über den See.
NeÜ 2021:Im letzten Viertel der Nacht (In neutestamentlicher Zeit teilte man die Nacht in vier Nachtwachen, deren Länge vom Jahreslauf abhing: zwei von Sonnenuntergang bis Mitternacht und zwei von Mitternacht bis Sonnenaufgang.)kam er dann zu ihnen. Er ging über den See.
Jantzen/Jettel 2016:In der vierten Nachtwache ging Jesus weg, hin zu ihnen, und er ging auf dem See. a)
a) Hiob 9, 8
English Standard Version 2001:And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
King James Version 1611:And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
Robinson-Pierpont 2022:Τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἀπῆλθεν πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης.



Kommentar:
Streitenberger Kommentar 2022:Pragmatisch gesehen, beendet Jesus das Gebet am Berg und geht von dort weg, um zu den Schülern zu gelangen, dabei geht er auf dem See.
John MacArthur Studienbibel:14, 25: vierte Nachtwache. 3.00 – 6.00 Uhr morgens.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 14, 25
Sermon-Online