Matthäus 15, 3

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 15, Vers: 3

Matthäus 15, 2
Matthäus 15, 4

Luther 1984:Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Satzungen willen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da antwortete er ihnen mit den Worten: «Warum übertretet auch ihr-1- das Gebot Gottes euren überlieferten Satzungen zuliebe? -1) o: ihr selber.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Schlachter 1952:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Und warum übertretet ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Schlachter 1998:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Und warum übertretet ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Und warum übertretet ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Zürcher 1931:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet hinwiederum ihr das Gebot Gottes eurer Überlieferung wegen?
Luther 1912:Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?
Luther 1545 (Original):Er antwortet, vnd sprach zu jnen, Warumb vbertrettet denn jr Gottes gebot, vmb ewer Auffsetze willen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus entgegnete ihnen: »Und ihr, warum missachtet ihr Gottes Gebot euren Vorschriften zuliebe?
Albrecht 1912/1988:Er antwortete ihnen: «Warum übertretet ihr denn euern Vorschriften zuliebe Gottes Gebot?
Meister:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: «Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes wegen eurer Überlieferung?
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da antwortete er ihnen mit den Worten: «Warum übertretet auch ihr-1- das Gebot Gottes euren überlieferten Satzungen zuliebe? -1) o: ihr selber.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er nun geantwortet, sagte ihnen: Weshalb übertretet auch ihr das Gebot Gottes wegen eurer Überlieferung?
Interlinear 1979:Er aber, antwortend, sagte zu ihnen: Warum auch ihr übertretet das Gebot Gottes wegen eurer Überlieferung?
NeÜ 2024:Jesus entgegnete: Und ihr, warum haltet ihr euch mit euren Überlieferungen nicht an Gottes Gebote?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er antwortete und sagte zu ihnen: Und weshalb übertretet ihr das Gebot Gottes wegen eurer Überlieferung?
-Parallelstelle(n): Kolosser 2, 23
English Standard Version 2001:He answered them, And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?
King James Version 1611:But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מַדּוּעַ גַּם־אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־מִצְוַת אֱלֹהִים לְמַעַן קַבָּלַתְכֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus verteidigt seine Schüler, indem er den Spieß umdreht und den religiösen Führern etwas wirklich Verwerfliches vorwirft, nämlich, dass sie Gottes Wort außer Kraft setzen, indem sie ihre Überlieferungen diesem vorziehen. Mit der Verwendung von καὶ ὑμεῖς („auch ihr“) räumt Jesus ein, dass die Schüler die Gebote der Ältesten übertreten, fügt aber die Gruppe der religiösen Führer als Übertreter hinzu, und zwar als Übertreter von Gottes Wort, das durch ihre Überlieferungen außer Kraft gesetzt wurde.
John MacArthur Studienbibel:15, 3: übertretet. In V. 4-6 wird gezeigt, dass die Sünde darin bestand, dass man sich mit klugen Argumenten von der Pflicht befreite, die Eltern zu ehren. Die Gebote Gottes waren eindeutig (zitiert aus 2. Mose 20, 12; 21, 17; 5. Mose 5, 16). Aber um diese Gebote zu umgehen, behaupteten manche, sie könnten ihre Eltern nicht finanziell unterstützen, weil sie einen bestimmten Geldbetrag Gott geweiht hätten, der ja schließlich größer sei als die Eltern. Die Rabbinen hatten diese Ausnahme von den Geboten Moses gebilligt und damit Gottes Gesetz für nichtig erklärt (V. 6).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 15, 3
Sermon-Online