Matthäus 19, 1

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 19, Vers: 1

Matthäus 18, 35
Matthäus 19, 2

Luther 1984:UND es begab sich, als Jesus diese Reden vollendet hatte, daß er sich aufmachte aus Galiläa und kam in das Gebiet von Judäa jenseits des Jordans;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS Jesus nun diese Reden beendet hatte, brach er aus Galiläa auf und kam in das Gebiet von Judäa auf der anderen Seite des Jordans;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND es geschah, als Jesus diese Reden beendet hatte-a-, begab er sich von Galiläa hinweg und kam in das Gebiet von Judäa, jenseits des Jordan-b-. -a) Matthäus 7, 28. b) Johannes 10, 40.
Schlachter 1952:UND es begab sich, als Jesus diese Reden beendet hatte, verließ er Galiläa und kam in die Grenzen von Judäa, jenseits des Jordan.
Zürcher 1931:UND es begab sich, als Jesus diese Reden beendet hatte, brach er aus Galiläa auf und zog jenseits des Jordan in das Gebiet von Judäa.
Luther 1912:Und es begab sich, da Jesus diese Reden vollendet hatte, erhob er sich aus Galiläa und kam in das Gebiet des jüdischen Landes jenseit des Jordans; - (Matth. 19, 1–9: vgl. Markus 10, 1–12.)
Luther 1545 (Original):Vnd es begab sich, da Jhesus diese rede volendet hatte, erhub er sich aus Galilea, vnd kam in die grentze des Jüdischenlands, jenseid des Jordans,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, erhub er sich aus Galiläa und kam in die Grenzen des jüdischen Landes jenseit des Jordans.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als Jesus seine Rede beendet hatte, zog er weiter. Er verließ Galiläa und ging in das Gebiet von Judäa auf der anderen Seite des Jordans.
Albrecht 1912/1988:Als Jesus diese Reden beendet hatte, verließ er Galiläa und zog durch das Ostjordanland in das Gebiet von Judäa*.
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND es begab sich, da Jesus diese Reden vollendet hatte, erhob er sich aus Galiläa und kam in das Gebiet des jüdischen Landes jenseit des Jordans;
Meister:UND es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, brach Er von Galiläa auf, und Er kam in die Gebiete Judäas, jenseits-a- des Jordan. -a) Markus 10, 1;. Johannes 10, 40.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS Jesus nun diese Reden beendet hatte, brach er aus Galiläa auf und kam in das Gebiet von Judäa auf der anderen Seite des Jordans;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es geschah, als Jesus diese Reden vollendet hatte, begab er sich von Galiläa hinweg und kam in das Gebiet von Judäa, jenseit des Jordan.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND es geschah, als Jesus diese Reden beendet hatte-a-, begab er sich von Galiläa weg und kam in das Gebiet von Judäa, jenseits des Jordan-b-. -a) Matthäus 7, 28. b) Johannes 10, 40.
Schlachter 1998:Und es geschah, als Jesus diese Worte beendet hatte, verließ er Galiläa und kam in das Gebiet von Judäa jenseits des Jordan.
Interlinear 1979:Und es geschah: Als geendet hatte Jesus diese Worte, begab er sich weg von Galiläa und kam in das Gebiet Judäas, jenseits des Jordans.
NeÜ 2016:Ehescheidung Als Jesus diese Rede beendet hatte, zog er weiter. Er verließ Galiläa und kam in das Gebiet von Judäa und das Ostjordanland.
Jantzen/Jettel 2016:Und es geschah, als Jesus diese Reden a)beendet hatte, begab er sich von Galiläa hinweg und kam in die Gebiete Judäas jenseits des Jordans.
a) Matthäus 7, 28*
English Standard Version 2001:Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
King James Version 1611:And it came to pass, [that] when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.