Luther 1984: | Zuletzt nach allen starb die Frau. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | zuletzt nach allen starb auch die Frau. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Zuletzt aber von allen starb auch die Frau. |
Schlachter 1952: | Zuletzt, nach allen, starb auch die Frau. |
Schlachter 1998: | Zuletzt, nach allen, starb auch die Frau. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Zuletzt, nach allen, starb auch die Frau. |
Zürcher 1931: | Zuletzt aber von allen starb die Frau. |
Luther 1912: | Zuletzt nach allen starb auch das Weib. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Zuletzt nach allen starb auch das Weib. |
Luther 1545 (Original): | Zu letzt nach allen starb auch das weib. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zuletzt nach allen starb auch das Weib. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Zuletzt starb auch die Frau. |
Albrecht 1912/1988: | Zuletzt von allen starb auch die Frau. |
Meister: | Zuletzt aber von allen starb auch das Weib. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | zuletzt nach allen starb auch die Frau. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Zuletzt aber von allen starb auch das Weib. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Zuletzt aber von allen starb die Frau. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Zuletzt nun von allen starb auch die Frau. |
Interlinear 1979: | Zuletzt aber von allen starb die Frau. |
NeÜ 2024: | Zuletzt starb auch die Frau. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Zuletzt von allen starb auch die Frau. |
English Standard Version 2001: | After them all, the woman died. |
King James Version 1611: | And last of all the woman died also. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν καὶ ἡ γυνή. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַחֲרֵי כֻלָּם מֵתָה גַּם־הָאִשָׁה |