| Luther 1984: | Zuletzt nach allen starb die Frau. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | zuletzt nach allen starb auch die Frau. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Zuletzt aber von allen starb auch die Frau. |
| Schlachter 1952: | Zuletzt, nach allen, starb auch die Frau. |
| Schlachter 1998: | Zuletzt, nach allen, starb auch die Frau. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Zuletzt, nach allen, starb auch die Frau. |
| Zürcher 1931: | Zuletzt aber von allen starb die Frau. |
| Luther 1912: | Zuletzt nach allen starb auch das Weib. |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Zuletzt nach allen starb auch das Weib. |
| Luther 1545 (Original): | Zu letzt nach allen starb auch das weib. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Zuletzt nach allen starb auch das Weib. |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Zuletzt starb auch die Frau. |
| Albrecht 1912/1988: | Zuletzt von allen starb auch die Frau. |
| Meister: | Zuletzt aber von allen starb auch das Weib. |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | zuletzt nach allen starb auch die Frau. |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Zuletzt aber von allen starb auch das Weib. |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Zuletzt aber von allen starb die Frau. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Zuletzt nun von allen starb auch die Frau. |
| Interlinear 1979: | Zuletzt aber von allen starb die Frau. |
| NeÜ 2024: | Zuletzt starb auch die Frau. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Zuletzt von allen starb auch die Frau. |
| English Standard Version 2001: | After them all, the woman died. |
| King James Version 1611: | And last of all the woman died also. |
| Robinson-Pierpont 2022: | Ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν καὶ ἡ γυνή. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַחֲרֵי כֻלָּם מֵתָה גַּם־הָאִשָׁה |