Markus 4, 13

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 13

Markus 4, 12
Markus 4, 14

Luther 1984:UND er sprach zu ihnen: Versteht ihr dies Gleichnis nicht, wie wollt ihr dann die andern alle verstehen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann fuhr er fort: «Ihr versteht dieses Gleichnis nicht? Ja, wie wollt ihr da die Gleichnisse überhaupt verstehen?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er spricht zu ihnen: Begreift ihr dieses Gleichnis nicht? Und wie wollt ihr all die Gleichnisse verstehen?
Schlachter 1952:Und er spricht zu ihnen: Versteht ihr dieses Gleichnis nicht, wie wollt ihr alle Gleichnisse verstehen?
Schlachter 1998:Und er spricht zu ihnen: Versteht ihr dieses Gleichnis nicht, wie wollt ihr dann alle-1- Gleichnisse verstehen? -1) o: alle Arten von Gleichnissen, die Gleichnisse überhaupt.++
Schlachter 2000 (05.2003):Die Deutung des Gleichnisses vom Sämann Und er spricht zu ihnen: Wenn ihr dieses Gleichnis nicht versteht, wie wollt ihr dann alle Gleichnisse verstehen?
Zürcher 1931:Und er sagte zu ihnen: Ihr versteht dieses Gleichnis nicht, und wie wollt ihr alle Gleichnisse begreifen?
Luther 1912:Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dies Gleichnis nicht, wie wollt ihr denn die andern alle verstehen?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dies Gleichnis nicht, wie wollt ihr denn die andern alle verstehen?
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu jnen, Verstehet jr diese gleichnissen nicht? Wie wolt jr denn die andern alle verstehen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dieses Gleichnis nicht, wie wollet ihr denn die andern alle verstehen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann fuhr er fort: »Dieses Gleichnis versteht ihr nicht? Wie wollt ihr dann überhaupt Gleichnisse verstehen?
Albrecht 1912/1988:Dann fuhr er fort: «Dies Gleichnis versteht ihr nicht? Wie wollt ihr da die andern alle fassen?
Meister:Und Er sprach zu ihnen: «Wißt ihr dieses Gleichnis nicht, und wie werdet ihr alle Gleichnisse erkennen?
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dann fuhr er fort: «Ihr versteht dieses Gleichnis nicht? Ja, wie wollt ihr da die Gleichnisse überhaupt verstehen?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er spricht zu ihnen: Fasset ihr dieses Gleichnis nicht? und wie werdet ihr all die Gleichnisse verstehen?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er spricht zu ihnen: Begreift ihr dieses Gleichnis nicht? Und wie wollt ihr all die Gleichnisse verstehen?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und er sagt ihnen: Wisst ihr dieses Gleichnis nicht? Und wie werdet ihr all die Gleichnisse verstehen?
Interlinear 1979:Und er sagt zu ihnen: Nicht versteht ihr dieses Gleichnis? Und wie alle Gleichnisse werdet ihr verstehen?
NeÜ 2024:Dann fuhr er fort: Ihr versteht das Gleichnis nicht? Wie wollt ihr dann die anderen alle verstehen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagt zu ihnen: Wisst ihr nicht, [was] dieses Gleichnis [ist]? Und wie wollt ihr die Gleichnisse alle kennen(a)?
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: verstehen.
-Parallelstelle(n): Mark 4, 13-20: Matthäus 13, 18-23*; Lukas 8, 11-15*
English Standard Version 2001:And he said to them, Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
King James Version 1611:And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ λέγει αὐτοῖς, Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην; Καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיּאֹמֶר לָהֶם לֹא יְדַעְתֶּם אֶת־הַמָּשָׁל הַזֶּה וְאֵיךְ תָּבִינוּ אֶת־הַמְּשָׁלִים כֻּלָּם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 13: alle Gleichnisse. Das Verständnis des Gleichnisses vom Sämann war der Schlüssel zur Fähigkeit der Jünger, die Bedeutung von anderen Gleichnissen über das Reich Gottes zu erkennen (V. 21-34).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 4, 13
Sermon-Online