Markus 7, 23

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 23

Markus 7, 22
Markus 7, 24

Luther 1984:Alle diese bösen Dinge kommen von innen heraus und machen den Menschen unrein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alles Böse dieser Art kommt von innen heraus und verunreinigt den Menschen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:alle diese bösen Dinge kommen von innen heraus und verunreinigen den Menschen-a-. -a) V. 15.
Schlachter 1952:All dies Böse kommt von innen heraus und verunreinigt den Menschen.
Schlachter 1998:All dieses Böse kommt von innen heraus und verunreinigt den Menschen.
Schlachter 2000 (05.2003):All dieses Böse kommt von innen heraus und verunreinigt den Menschen.
Zürcher 1931:Alle diese bösen Dinge kommen von innen heraus und verunreinigen den Menschen.
Luther 1912:Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein.
Luther 1545 (Original):Alle diese böse stück gehen von innen heraus, vnd machen den Menschen gemein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein.
Neue Genfer Übersetzung 2011:All dieses Böse kommt von innen heraus und macht den Menschen 'in Gottes Augen' unrein.«
Albrecht 1912/1988:All dies Böse kommt von innen heraus und verunreinigt den Menschen.»
Meister:alle diese Bosheiten kommen von innenher und verunreinigen den Menschen.»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Alles Böse dieser Art kommt von innen heraus und verunreinigt den Menschen.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:alle diese bösen Dinge gehen von innen heraus und verunreinigen den Menschen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:alle diese bösen Dinge kommen von innen heraus und verunreinigen den Menschen-a-. -a) V. 15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):All diese bösen (Dinge) kommen von innen heraus und verunreinigen den Menschen.
Interlinear 1979:alles dieses Böse von innen kommt heraus und verunreinigt den Menschen.
NeÜ 2024:All dieses Böse kommt von innen heraus und macht den Menschen vor Gott unrein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alles dieses Böse kommt von innen hervor und verunreinigt den Menschen.
-Parallelstelle(n): Mark 7, 15
English Standard Version 2001:All these evil things come from within, and they defile a person.
King James Version 1611:All these evil things come from within, and defile the man.
Robinson-Pierpont 2022:πάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐκπορεύεται, καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
Franz Delitzsch 11th Edition:כָּל־הָרָעוֹת הָאֵלֶּה מִקֶּרֶב הָאָדָם הֵן יוֹצְאוֹת וּמְטַמְּאוֹת אֹתוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 7, 23
Sermon-Online