Markus 12, 19

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 19

Markus 12, 18
Markus 12, 20

Luther 1984:Meister, Mose hat uns vorgeschrieben-a-: «Wenn jemand stirbt und hinterläßt eine Frau, aber keine Kinder, so soll sein Bruder sie zur Frau nehmen und seinem Bruder Nachkommen erwecken.» -a) 5. Mose 25, 5.6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Meister, Mose hat uns vorgeschrieben-a-: ,Wenn einem sein Bruder stirbt und eine Frau hinterläßt, aber kein Kind zurückläßt, so soll sein Bruder die Frau heiraten und für seinen Bruder das Geschlecht fortpflanzen.' -a) 5. Mose 25, 5-10.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Lehrer, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und läßt eine Frau zurück und hinterläßt keine Kinder, daß sein Bruder seine Frau nehme und seinem Bruder Nachkommenschaft-1- erwecke-a-. -1) w: Samen; so auch V. 20-22. a) 5. Mose 25, 5.6.
Schlachter 1952:Meister, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und eine Frau hinterläßt, aber keine Kinder, so soll sein Bruder dessen Frau nehmen und seinem Bruder eine Nachkommenschaft erwecken.
Schlachter 1998:Meister, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und eine Frau hinterläßt, aber keine Kinder, so soll sein Bruder dessen Frau nehmen und seinem Bruder eine Nachkommenschaft-1- erwecken. -1) w: Samen; so auch im folgenden.++
Schlachter 2000 (05.2003):Meister, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und eine Frau hinterlässt, aber keine Kinder, so soll sein Bruder dessen Frau nehmen und seinem Bruder Nachkommen erwecken.
Zürcher 1931:Meister, Mose hat uns vorgeschrieben: 19. «Wenn jemandes Bruder stirbt und eine Frau zurücklässt und kein Kind hinterlässt, soll sein Bruder die Frau nehmen und seinem Bruder Nachkommen schaffen.» -5. Mose 25, 5.6.
Luther 1912:Meister, Mose hat uns a) geschrieben: Wenn jemands Bruder stirbt und hinterläßt ein Weib, und hinterläßt keine Kinder, so soll sein Bruder sein Weib nehmen und seinem Bruder Samen erwecken. - a) 5. Mose 25, 5.6.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Meister, Mose hat uns -a-geschrieben: Wenn jemands Bruder stirbt und hinterläßt ein Weib, und hinterläßt keine Kinder, so soll sein Bruder sein Weib nehmen und seinem Bruder Samen erwecken. -a) 5. Mose 25, 5.6.
Luther 1545 (Original):Meister, Moses hat vns geschrieben, Wenn jemands Bruder stirbt, vnd lesst ein Weib, vnd lesst keine Kinder, So sol sein Bruder desselbigen weib nemen, vnd seinem bruder samen erwecken.
Luther 1545 (hochdeutsch):Meister, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemands Bruder stirbt und läßt ein Weib und läßt keine Kinder, so soll sein Bruder desselbigen Weib nehmen und seinem Bruder Samen erwecken.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Meister«, sagten sie, »Mose hat uns folgende Vorschrift gegeben: ›Wenn jemand stirbt und eine Frau hinterlässt, aber keine Kinder, dann soll sein Bruder die Witwe heiraten und dem Verstorbenen Nachkommen verschaffen.‹ [Kommentar: 5. Mose 25, 5.]
Albrecht 1912/1988:«Meister», so sprachen sie, «Mose hat uns vorgeschrieben: ,Stirbt einem der Bruder und hinterläßt der ein Weib, aber keine Kinder, so soll sein Bruder die verwitwete Schwägerin zum Weibe nehmen und (mit ihr) seinem (verstorbenen) Bruder Nachkommen erwecken-a-.' -a) 5. Mose 25, 5.6.
Meister:«Meister, Moseh-a- hat uns geschrieben, daß, wenn jemandes Bruder stirbt und er hinterläßt ein Weib, und er läßt kein Kind zurück, der Bruder sein Weib nehmen soll und seinem Bruder Samen erwecke! -a) 5. Mose 25, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Meister, Mose hat uns vorgeschrieben-a-: ,Wenn einem sein Bruder stirbt und eine Frau hinterläßt, aber kein Kind zurückläßt, so soll sein Bruder die Frau heiraten und für seinen Bruder das Geschlecht fortpflanzen.' -a) 5. Mose 25, 5-10.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Lehrer, Moses hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und hinterläßt ein Weib und hinterläßt keine Kinder, daß sein Bruder sein Weib-1- nehme und seinem Bruder Samen erwecke. -1) mehrere lesen: das Weib.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Lehrer, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und läßt eine Frau zurück und hinterläßt kein Kind, daß sein Bruder seine Frau nehme und seinem Bruder Nachkommenschaft-1- erwecke-a-. -1) w: Samen; so auch V. 20-22. a) 5. Mose 25, 5.6.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Lehrer, Mose schrieb uns, dass, wenn jemandes Bruder stirbt und eine Frau zurück lässt und keine Kinder hinterlässt, dass dessen Bruder seine Frau nimmt und dem Bruder Samen erweckt.
Interlinear 1979:Meister, Mose hat geschrieben uns: Wenn jemandes Bruder stirbt und zurückläßt eine Frau und nicht hinterläßt ein Kind, soll nehmen sein Bruder die Frau und soll erstehen lassen Nachkommenschaft seinem Bruder.
NeÜ 2024:Rabbi, Mose hat uns vorgeschrieben: Wenn ein Mann stirbt und eine Frau hinterlässt, aber keine Kinder, dann soll sein Bruder die Frau heiraten und seinem Bruder Nachkommen verschaffen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Lehrer, sagten sie, Mose schrieb uns: Wenn jemandes Bruder stirbt und eine Frau zurücklässt und keine Kinder hinterlässt, dass sein Bruder seine Frau nehmen und seinem Bruder Samen erwecken(a) solle.
-Fussnote(n): (a) d. h.: wie aus dem Tode erwecken (eigtl.: herauserwecken)
-Parallelstelle(n): 5. Mose 25, 5.6; Ruth 4, 5; Ruth 4, 10
English Standard Version 2001:Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
King James Version 1611:Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave [his] wife [behind him], and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
Robinson-Pierpont 2022:Διδάσκαλε, Μωσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ, καὶ καταλίπῃ γυναῖκα, καὶ τέκνα μὴ ἀφῇ, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·
Franz Delitzsch 11th Edition:רַבִּי משֶׁה כָּתַב לָנוּ כִּי יָמוּת אֲחִי־אִישׁ וְהִנִּיחַ אִשָּׁה וּבָנִים אֵין לוֹ וְלָקַח אָחִיו אֶת־אִשְׁתּוֹ וְהֵקִים זֶרַע לְאָחִיו



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Fragenden beziehen sich auf Deut 25.5, wo es darum geht, dass das Erbe und Nachkommen gesichert werden, indem die kinderlose Witwe ihren Schwager heiraten soll. Dies wird als Leviratsehe bezeichnet (von lat. Levir („der Schwager“). Die Anweisung bezieht sich auf das, was Mose in Deuteronomium 25.5-6 schreibt. Es geht um die Leviratspflicht für einen jüngeren Bruder, ein Kind von der Witwe seines verstorbenen älteren Bruders zu zeugen, und die Zurechnung als Nachkomme des älteren verstorbenen Bruders. Der Zweck dieses Levirat-Gesetzes war es, den Familiennamen eines Mannes am Leben zu erhalten, der ohne Kinder gestorben war bzw. war sein Zweck, den Besitz in der Familie zu erhalten, indem ein Erbe für den Anteil des Verstorbenen eingesetzt wurde. Der Brauch schien in neutestamentlicher Zeit ausgestorben zu sein, und so war die Frage akademisch, dennoch betraf sie ein alttestamentliches Gesetz, das dazu benutzt werden sollte, die Lehre von der Auferstehung zu widerlegen.
John MacArthur Studienbibel:12, 19: Die Sadduzäer fassen 5. Mose 25, 5.6 zusammen, wo von dem Brauch der Schwagerehe die Rede ist (die Heirat mit dem Bruder des verstorbenen Ehemannes). Gott verankerte das im mosaischen Gesetz, um Stammesnamen, Familien und Erbschaften zu erhalten (s. Anm. zu Matthäus 22, 24). Mose hat uns geschrieben. Die Sadduzäer beriefen sich auf Mose, da sie Jesu hohe Achtung vor der Schrift genau kannten und deshalb glaubten, dass er die Gültigkeit der Schwagerehe nicht anfechten werde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 12, 19
Sermon-Online