Lukas 1, 23

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 23

Lukas 1, 22
Lukas 1, 24

Luther 1984:Und es begab sich, als die Zeit seines Dienstes um war, da ging er heim in sein Haus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als dann die (sieben) Tage seines Priesterdienstes zu Ende waren, kehrte er heim in sein Haus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als die Tage seines Dienstes zu Ende waren, ging er weg nach seinem Haus.
Schlachter 1952:Und es geschah, als die Tage seines Dienstes vollendet waren, ging er heim in sein Haus.
Schlachter 1998:Und es geschah, als die Tage seines Dienstes vollendet waren, ging er heim in sein Haus.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als die Tage seines Dienstes vollendet waren, ging er heim in sein Haus.
Zürcher 1931:Und es geschah, als die Tage seines Dienstes vollendet waren, da ging er hinweg in sein Haus.
Luther 1912:Und es begab sich, da die Zeit seines Amts aus war, ging er heim in sein Haus.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es begab sich, da die Zeit seines Amts aus war, ging er heim in sein Haus.
Luther 1545 (Original):Vnd es begab sich, da die zeit seines Ampts aus war, gieng er heim in sein Haus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es begab. sich, da die Zeit seines Amtes aus war, ging er heim in sein Haus.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als sein Priesterdienst zu Ende war, kehrte Zacharias nach Hause zurück.
Albrecht 1912/1988:Als seine Dienstwoche zu Ende war, kehrte er wieder heim.
Meister:Und es geschah, als die Tage seines Dienstes erfüllt waren, ging er weg in sein Haus. -2. Könige 11, 5; 1. Chronik 9, 25.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als dann die (sieben) Tage seines Priesterdienstes zu Ende waren, kehrte er heim in sein Haus.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es geschah, als die Tage seines Dienstes erfüllt waren, ging er weg nach seinem Hause.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und es geschah, als die Tage seines Dienstes zu Ende waren, ging er weg in sein Haus.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es geschah, als die Tage seines Dienstes erfüllt waren, ging er weg in sein Haus.
Interlinear 1979:Und es geschah: Als erfüllt waren die Tage seines Priesterdienstes, ging er weg in sein Haus.
NeÜ 2024:Als seine Dienstwoche vorüber war, ging er wieder nach Hause.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als die Tage seines Dienstes(a) erfüllt waren, ging er weg zu seinem Haus.
-Fussnote(n): (a) Das Wort im Grundtext spricht von einem Dienst aus freien Stücken.
-Parallelstelle(n): Dienstes 2. Chronik 23, 8
English Standard Version 2001:And when his time of service was ended, he went to his home.
King James Version 1611:And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
Robinson-Pierpont 2022:καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי כַּאֲשֶׁר מָלְאוּ יְמֵי עֲבֹדָתוֹ וַיָּשָׁב אֶל־בֵּיתוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Priester wohnten während des Dienstes im Tempel, danach kehrten sie nach Hause zurück, so auch Zacharias.
John MacArthur Studienbibel:1, 23: die Tage seines Dienstes. Eine Woche. S. Anm. zu V. 5. in sein Haus. Im Bergland von Judäa (V. 39).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 1, 23
Sermon-Online