Lukas 1, 39

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 39

Lukas 1, 38
Lukas 1, 40

Luther 1984:MARIA aber machte sich auf in diesen Tagen und ging eilends in das Gebirge zu einer Stadt in Juda
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):MARIA aber machte sich in jenen Tagen auf und wanderte eilends in das Bergland nach einer Stadt (im Stamme) Juda-1-; -1) aL. (nach Vermutung): «nach einer Stadt Jutta» (südlich von Hebron).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:MARIA aber machte sich in diesen Tagen auf und ging mit Eile in das Gebirge, in eine Stadt Judas;
Schlachter 1952:Maria aber machte sich auf in diesen Tagen und reiste eilends in das Gebirge, in eine Stadt in Juda,
Schlachter 1998:Maria aber machte sich auf in diesen Tagen und reiste eilends in das Gebirge, in eine Stadt in Juda,
Schlachter 2000 (05.2003):Der Besuch Marias bei Elisabeth Maria aber machte sich auf in diesen Tagen und reiste rasch in das Bergland, in eine Stadt in Juda,
Zürcher 1931:MARIA aber machte sich in diesen Tagen auf und wanderte eilends nach dem Bergland in eine Stadt Judas
Luther 1912:Maria aber stand auf in den Tagen und ging auf das Gebirge eilends zu der Stadt Juda’s
Luther 1912 (Hexapla 1989):Maria aber stand auf in den Tagen und ging auf das Gebirge eilends zu der Stadt Juda's
Luther 1545 (Original):Maria aber stund auff in den tagen, vnd gieng auff das Gebirge endelich, zu der stad Jude,
Luther 1545 (hochdeutsch):Maria aber stund auf in den Tagen und ging auf das Gebirge eilends zu der Stadt Juda
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nicht lange danach machte sich Maria auf den Weg ins Bergland von Juda. So schnell sie konnte, ging sie in die Stadt,
Albrecht 1912/1988:Bald darauf begab sich Maria ohne Verzug in eine Stadt des judäischen Berglandes-1-. -1) wo Zacharias und Elisabet wohnten.
Meister:MARIA aber stand auf in diesen Tagen; sie ging hin in das Gebirge mit Eile, in eine Stadt Judahs-a-. -a) Josua 21, 9-11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):MARIA aber machte sich in jenen Tagen auf und wanderte eilends in das Bergland nach einer Stadt (im Stamme) Juda-1-; -1) aL. (nach Vermutung): «nach einer Stadt Jutta» (südlich von Hebron).
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Maria aber stand in selbigen Tagen auf und ging mit Eile nach dem Gebirge, in eine Stadt Judas;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:MARIA aber machte sich in diesen Tagen auf und ging mit Eile in das Gebirge, in eine Stadt Judas;
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Aufgestanden nun, ging Maria in diesen Tagen mit Eile in das Gebirge, in eine Stadt Judas,
Interlinear 1979:Aufgestanden aber Maria in diesen Tagen, ging in das Bergland mit Eile in eine Stadt Judas,
NeÜ 2024:Maria besucht Elisabet: Nicht lange danach machte sich Maria auf den Weg ins Bergland von Judäa. So schnell wie möglich wollte sie in die Stadt kommen, (Eventuell "En Kerem", damals 6 km westlich von Jerusalem, 4-5 Tagereisen von Nazaret entfernt.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Maria machte sich in diesen Tagen auf und zog mit Eile in das Bergland, in eine Stadt Judas.
-Parallelstelle(n): Stadt Josua 21, 9-11
English Standard Version 2001:In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah,
King James Version 1611:And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
Robinson-Pierpont 2022:Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς, εἰς πόλιν Ἰούδα,
Franz Delitzsch 11th Edition:וַתָּקָם מִרְיָם בַּיָּמִים הָהֵם וַתְּמַהֵר לָלֶכֶת הָהָרָה אֶל־עִיר יְהוּדָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:In den Versen 39-56 beschreibt Lukas den Besuch Marias bei Elisabeth. Mit ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις („in diesen Tagen“) bezieht sich Lukas auf die Zeit, als der Engel ihr diese Dinge mitteilte, sie reagierte darauf sofort. Maria hatte ja vom Engel über die Schwangerschaft von Elisabeth gehört und will sie nun besuchen; in Juda gibt es eine Hügellandschaft, die Lukas hier anspricht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 1, 39
Sermon-Online