Luther 1984: | Und sie winkten seinem Vater, wie er ihn nennen lassen wollte.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie winkten nun seinem Vater die Frage zu, wie er ihn benannt haben wolle.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie winkten aber seinem Vater zu, wie er etwa wolle, daß er heißen sollte.
|
Schlachter 1952: | Sie winkten aber seinem Vater, wie er ihn genannt haben wolle.
|
Schlachter 1998: | Sie winkten aber seinem Vater, wie er ihn genannt haben wolle.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie winkten aber seinem Vater, wie er ihn genannt haben wolle.
|
Zürcher 1931: | Sie winkten aber seinem Vater, wie er wolle, dass er heissen sollte.
|
Luther 1912: | Und sie winkten seinem Vater, wie er ihn wollte heißen lassen.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und sie winkten seinem Vater, wie er ihn wollte heißen lassen.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd sie wincketen seinem Vater, wie er jn wolt heissen lassen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie winkten seinem Vater wie er ihn wollte heißen lassen.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Sie fragten deshalb den Vater durch Zeichen, wie er das Kind nennen wollte.
|
Albrecht 1912/1988: | Nun fragte man seinen Vater durch Zeichen, welchen Namen er für ihn bestimme.
|
Meister: | Sie winkten aber seinem Vater, wie er ihn denn genannt haben wollte.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Sie winkten nun seinem Vater die Frage zu, wie er ihn benannt haben wolle.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Sie winkten aber seinem Vater zu, wie er etwa wolle, daß er genannt werde.
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Sie -ipf-winkten aber seinem Vater zu, wie er etwa wolle, daß er heißen sollte.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Sie waren dem Vater nun Zeichen gebend, wie er wolle, dass er genannt werde.
|
Interlinear 1979: | Sie winkten zu aber seinem Vater das: wie er wolle, genannt werde es.
|
NeÜ 2024: | Durch Zeichen fragten sie den Vater, wie das Kind heißen sollte.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie gaben seinem Vater Handzeichen: wie er wolle, dass er genannt werde.
|
English Standard Version 2001: | And they made signs to his father, inquiring what he wanted him to be called.
|
King James Version 1611: | And they made signs to his father, how he would have him called.
|
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ, τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτόν.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּרְמְזוּ אֶל־אָבִיו לָדַעַת מָה הַשֵּׁם אֲשֶׁר יִקָּרֵא לוֹ
|
| |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Optativ θέλοι mit der Partikel ἂν stellt den Potentialis dar, d.h. sie fragen nach einer möglichen Vorstellung, die Zacharias im Kopf hätte. Mittels eines AcI wird dies als indirekte Frage formuliert.
|
John MacArthur Studienbibel: | 1, 62: winkten aber seinem Vater. Da Zacharias nicht sprechen konnte, dachten die Priester, die die Beschneidung durchführten, er sei nicht nur stumm, sondern auch taub.
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |