Lukas 7, 5

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 5

Lukas 7, 4
Lukas 7, 6

Luther 1984:denn er hat unser Volk lieb, und die Synagoge hat er uns erbaut.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn er hat unser Volk lieb, und er ist es, der uns unsere Synagoge gebaut hat.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut-a-. -a) Apostelgeschichte 10, 2.
Schlachter 1952:denn er hat unser Volk lieb, und die Synagoge hat er uns erbaut.
Schlachter 1998:denn er hat unser Volk lieb, und die Synagoge hat er uns erbaut.
Schlachter 2000 (05.2003):denn er hat unser Volk lieb, und er hat uns die Synagoge erbaut.
Zürcher 1931:denn er hat unser Volk lieb, und er ist es, der uns die Synagoge gebaut hat. -Apostelgeschichte 10, 2.
Luther 1912:denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbaut.
Luther 1912 (Hexapla 1989):denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbaut.
Luther 1545 (Original):Denn er hat vnser Volck lieb, vnd die Schule hat er vns erbawet.
Luther 1545 (hochdeutsch):denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbauet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Er liebt unser Volk und hat uns sogar die Synagoge gebaut.«
Albrecht 1912/1988:Denn er hat unser Volk lieb, und das Versammlungshaus hat er uns aus seinen Mitteln erbaut*.»
Meister:denn er liebt unser Volk und hat uns die Synagoge erbaut!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn er hat unser Volk lieb, und er ist es, der uns unsere Synagoge gebaut hat.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge -a-erbaut-a-. -a) Apostelgeschichte 10, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn er liebt unsere Nation und die Synagoge baute er uns.
Interlinear 1979:denn er liebt unser Volk, und die Synagoge er hat erbaut uns.
NeÜ 2024:Er liebt unser Volk und hat uns sogar die Synagoge gebaut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn er liebt unser Volk, und er baute uns die Synagoge!
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 10, 2
English Standard Version 2001:for he loves our nation, and he is the one who built us our synagogue.
King James Version 1611:For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
Robinson-Pierpont 2022:ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν, καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי אֹהֵב עַמֵּנוּ הוּא וְהוּא בָנָה־לָנוּ אֶת־בֵּית הַכְּנֵסֶת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Person des Knechts wird mit αὐτὸς („er“) hervorgehoben, d.h. „er und kein anderer war es, der die Synagoge baute“.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 7, 5
Sermon-Online