Apostelgeschichte 10, 2

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 10, Vers: 2

Apostelgeschichte 10, 1
Apostelgeschichte 10, 3

Luther 1984:Der war fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Haus und gab dem Volk viele Almosen und betete immer zu Gott.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er war fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, tat dem (jüdischen) Volke viel Gutes durch seine Mildtätigkeit und betete ohne Unterlaß zu Gott.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Haus, der dem Volk viele Almosen gab-a- und allezeit zu Gott betete-b- - -a) Apostelgeschichte 9, 36; Lukas 7, 5. b) Apostelgeschichte 16, 14; 18, 7.
Schlachter 1952:fromm und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen spendete und ohne Unterlaß zu Gott betete.
Schlachter 1998:der war fromm-1- und gottesfürchtig mit seinem ganzen Haus und gab dem Volk-2- viele Almosen und betete ohne Unterlaß zu Gott. -1) o: gottselig; w: in der rechten Verehrung (Gottes) stehend. 2) d.h. dem jüd. Volk.++
Schlachter 2000 (05.2003):der war fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Haus und gab dem Volk viele Almosen und betete ohne Unterlass zu Gott.
Zürcher 1931:fromm und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, der dem (jüdischen) Volk viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete, -Psalm 112, 9.
Luther 1912:gottselig und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, und gab dem Volk viel Almosen und betete immer zu Gott.
Luther 1912 (Hexapla 1989):gottselig und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, und gab dem Volk viel Almosen und betete immer zu Gott.
Luther 1545 (Original):Gottselig vnd Gottfürchtig, sampt seinem gantzen Hause, vnd gab dem Volck viel Almosen, vnd betet jmer zu Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):gottselig und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause und gab dem Volk viel Almosen und betete immer zu Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Eines Tages gegen drei Uhr nachmittags [Kommentar: Im religiösen Leben des jüdischen Volkes eine Stunde des privaten und öffentlichen Gebets (siehe Kapitel 3, 1).] - hatte Kornelius eine Vision: Klar und deutlich sah er, wie ein Engel Gottes zu ihm ins Zimmer trat. »Kornelius!«, hörte er ihn sagen.
Albrecht 1912/1988:Er war mit allen seinen Hausgenossen fromm und gottesfürchtig**, tat dem (jüdischen) Volke viel Gutes und betete unablässig zu Gott.
Meister:gottselig und Gott fürchtend mit seinem ganzen Hause, viele Almosen dem Volke gebend und immerdar Gott bittend, -Lukas 7, 5; Vers(e) 22; Apostelgeschichte 8, 2; 22, 12; Vers(e) 30.
Menge 1949 (Hexapla 1997):er war fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, tat dem (jüdischen) Volke viel Gutes durch seine Mildtätigkeit und betete ohne Unterlaß zu Gott.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete -
Revidierte Elberfelder 1985-1991:fromm und -ptp-gottesfürchtig mit seinem ganzen Haus, der dem Volk viele Almosen -ptp-gab-a- und allezeit zu Gott -ptp-betete-b- - -a) Apostelgeschichte 9, 36; Lukas 7, 5. b) Apostelgeschichte 16, 14; 18, 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):fromm und Gott fürchtend mit all seinem Haus, sowie dem Volk viele Almosen gebend und Gott allzeit bittend.
Interlinear 1979:fromm und fürchtend Gott mit seinem ganzen Haus, gebend viele Almosen dem Volk und betend zu Gott durch alle,
NeÜ 2024:ein frommer Mann, der mit seiner ganzen Hausgemeinschaft Gott verehrte. Er tat viel für Not leidende Juden und betete regelmäßig.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):ehrfürchtig und Gott fürchtend zusammen mit seinem ganzen Hause, der dem Volk viele Almosen(a) gab und immerzu zu Gott flehte.
-Fussnote(n): (a) o.: Spenden des Erbarmens
-Parallelstelle(n): ehrfürchtig Apostelgeschichte 10, 35*; Apostelgeschichte 16, 14; Almosen Apostelgeschichte 9, 36
English Standard Version 2001:a devout man who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God.
King James Version 1611:[A] devout [man], and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.
Robinson-Pierpont 2022:εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ποιῶν τε ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ, καὶ δεόμενος τοῦ θεοῦ διὰ παντός.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהוּא חָסִיד וִירֵא אֱלֹהִים עִם־כָּל־בְּנֵי בֵיתוֹ וְעֹשֵׂה צְדָקוֹת הַרְבֵּה לָעָם וּמִתְפַּלֵּל תָּמִיד לֵאלֹהִים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 2: gottesfürchtig. Ein Terminus Technicus, mit dem die Juden solche Heiden bezeichneten, die ihre Götzenreligion verworfen hatten und Jahwe, den Gott Israels, anbeteten. Gottesfürchtige befolgten zwar die Ethik des ATs, waren aber keine vollen Proselyten des Judentums, da sie nicht beschnitten waren. Kornelius empfing nun die rettende Erkenntnis Gottes in Christus (s. Anm. zu Römer 1, 20). 10, 3 um die neunte Stunde. 15.00 Uhr nachmittags (s. Anm. zu 3, 1).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 10, 2
Sermon-Online