Lukas 7, 46

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 46

Lukas 7, 45
Lukas 7, 47

Luther 1984:Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat meine Füße mit Salböl gesalbt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du hast mir das Haupt nicht mit Öl gesalbt, sie aber hat mir mit Myrrhenöl die Füße gesalbt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat mit Salböl meine Füße gesalbt.
Schlachter 1952:Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt, sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt.
Schlachter 1998:Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt, sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt.
Schlachter 2000 (05.2003):Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt, sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt.
Zürcher 1931:Mit Öl hast du mein Haupt nicht gesalbt; sie aber hat mit Salbe meine Füsse gesalbt. -Psalm 23, 5.
Luther 1912:Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt.
Luther 1545 (Original):Du hast mein Heubt nicht mit öle gesalbet, Sie aber hat meine Füsse mit salben gesalbet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du hast mein Haupt nicht mit Öle gesalbet; sie aber hat meine Füße mit Salben gesalbet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Du hast meinen Kopf nicht einmal mit gewöhnlichem Öl gesalbt, sie aber hat meine Füße mit kostbarem Salböl gesalbt.
Albrecht 1912/1988:Du hast mir das Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat mir mit ihrer köstlichen Salbe sogar die Füße gesalbt-1-. -1) «Vor einem Festmahl pflegte man sich daheim zu baden und zu salben. Der Gastgeber ließ dem Gaste die Füße vom Staube der Straße reinigen und sein Haar neu ordnen und salben.»
Meister:Du salbtest Mein Haupt-a- nicht mit Öl, sie aber hat mit Salböl Meine Füße gesalbt. -a) Psalm 23, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Du hast mir das Haupt nicht mit Öl gesalbt, sie aber hat mir mit Myrrhenöl die Füße gesalbt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; diese aber hat mit Salbe meine Füße gesalbt.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat mit Salböl meine Füße gesalbt.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Du salbtest meinen Kopf nicht mit Öl. Sie aber salbte meine Füße mit Balsam.
Interlinear 1979:Mit Öl mein Haupt nicht hast du gesalbt; diese aber mit Salböl hat gesalbt meine Füße.
NeÜ 2024:Du hast mir den Kopf nicht mit Öl gesalbt, aber sie hat sogar meine Füße mit ‹kostbarem› Salböl bestrichen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mit Öl salbtest du mein Haupt nicht. Aber sie salbte meine Füße mit Salböl.
-Parallelstelle(n): Psalm 23, 5
English Standard Version 2001:You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
King James Version 1611:My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
Robinson-Pierpont 2022:Ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψέν μου τοὺς πόδας.
Franz Delitzsch 11th Edition:אַתָּה בְּשֶׁמֶן לֹא סַכְתָּ אֶת־רֹאשִׁי וְהִיא בְּמִרְקַחַת סָכָה אֶת־רַגְלָי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Durch die Wortstellung wird Balsam betont, d.h. Simon verwendete nicht einmal Öl, die Frau sogar Balsam.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 7, 46
Sermon-Online