Lukas 11, 12

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 12

Lukas 11, 11
Lukas 11, 13

Luther 1984:oder der ihm, wenn er um ein Ei bittet, einen Skorpion dafür biete?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):oder auch einen Skorpion statt eines Eies?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Oder auch, wenn er um ein Ei bäte - er wird ihm doch nicht einen Skorpion geben?
Schlachter 1952:Oder wenn er um ein Ei bittet, wird er ihm einen Skorpion geben?
Schlachter 1998:Oder auch wenn er um ein Ei bittet, wird er ihm einen Skorpion geben?
Schlachter 2000 (05.2003):Oder auch wenn er um ein Ei bittet, wird er ihm einen Skorpion geben?
Zürcher 1931:oder auch, wenn er um ein Ei bittet, ihm einen Skorpion gäbe?
Luther 1912:oder, so er um ein Ei bittet, der ihm einen Skorpion dafür biete?
Luther 1912 (Hexapla 1989):oder, so er um ein Ei bittet, der ihm einen Skorpion dafür biete?
Luther 1545 (Original):Oder so er vmb ein Ey bittet, Der jm einen Scorpion da fur biete?
Luther 1545 (hochdeutsch):oder so er um ein Ei bittet, der ihm einen Skorpion dafür biete?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Oder einen Skorpion, wenn es ihn um ein Ei bittet?
Albrecht 1912/1988:Oder wer bittet seinen Vater um ein Ei, und der reicht ihm statt dessen einen Skorpion?
Meister:Oder er bittet um ein Ei, gibt er ihm einen Skorpion?
Menge 1949 (Hexapla 1997):oder auch einen Skorpion statt eines Eies?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:oder auch, wenn er um ein Ei bäte - er wird ihm doch nicht einen Skorpion geben?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Oder auch, wenn er um ein Ei -ft-bäte - er wird ihm doch nicht einen Skorpion geben?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Oder auch, wenn er um ein Ei bittet: Wird er ihm etwa einen Skorpion übergeben?
Interlinear 1979:Oder auch bitten wird er um ein Ei, wird er geben ihm einen Skorpion?
NeÜ 2024:Oder einen Skorpion, wenn es ihn um ein Ei bittet?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Oder auch, wenn er um ein Ei bitten sollte, wird er ihm einen Skorpion reichen?
English Standard Version 2001:or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
King James Version 1611:Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
Robinson-Pierpont 2022:Ἢ καὶ ἐὰν αἰτήσῃ ᾠόν, μὴ ἐπιδώσει αὐτῷ σκορπίον;
Franz Delitzsch 11th Edition:אוֹ כִּי־יִשְׁאָלֶנּוּ בֵיצָה הֲיִתֶּן־לוֹ עַקְרָב



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Nestle-Aland hat statt ἐὰν αἰτήσῃ („wenn er bittet“) die falsche Lesart αἰτήσει („er wird bitten“).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 11, 12
Sermon-Online