Lukas 14, 2

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 14, Vers: 2

Lukas 14, 1
Lukas 14, 3

Luther 1984:Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und siehe, ein wassersüchtiger Mann erschien dort vor ihm.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und siehe, ein wassersüchtiger Mensch war vor ihm.
Schlachter 1952:Und siehe, da war ein wassersüchtiger Mensch vor ihm.
Schlachter 1998:Und siehe, da war ein wassersüchtiger Mensch vor ihm.
Schlachter 2000 (05.2003):Und siehe, da war ein wassersüchtiger Mensch vor ihm.
Zürcher 1931:siehe, da war ein wassersüchtiger Mensch vor ihm.
Luther 1912:Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig.
Luther 1545 (Original):Vnd sihe, da war ein Mensch fur jm, der war wassersüchtig.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und siehe, da war ein Mensch vor ihm der war wassersüchtig.
Neue Genfer Übersetzung 2011:In seiner Nähe war ein Mann, der an Wassersucht litt.
Albrecht 1912/1988:Plötzlich stand ein Wassersüchtiger vor ihm-1-. -1) den der Pharisäer ws. herbestellt hatte.
Meister:Und siehe, ein wassersüchtiger Mensch war vor Ihm!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und siehe, ein wassersüchtiger Mann erschien dort vor ihm.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und siehe, ein gewisser wassersüchtiger Mensch war vor ihm.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und siehe, ein wassersüchtiger Mensch war vor ihm.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und siehe, ein bestimmter Mensch, wassersüchtig, war vor ihm!
Interlinear 1979:Und siehe, ein Mann war, ein wassersüchtiger, vor ihm.
NeÜ 2024:Da stand auf einmal ein Mann vor ihm, der an Wassersucht (Abnorme, krankhafte Ansammlung von Flüssigkeit im Körper.) litt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und - siehe - ein wassersüchtiger Mensch war vor ihm.
English Standard Version 2001:And behold, there was a man before him who had dropsy.
King James Version 1611:And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἰδού, ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהִנֵּה אִישׁ אֶחָד לְפָנָיו אֲשֶׁר גּוּפוֹ צָבָה מִמָּיִם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Wassersucht oder Ödeme sind ein Hinweis auf Herz- oder Nierenschwäche, wobei Wasser im Körper eingelagert wird.
John MacArthur Studienbibel:14, 2: wassersüchtiger. Eine Krankheit, bei der sich Flüssigkeit im Gewebe und in den Hohlräumen des Körpers ansammelt und die oft zu einem Nierenoder Leberleiden oder auch zu Krebs führt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 14, 2
Sermon-Online