Lukas 15, 14

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 15, Vers: 14

Lukas 15, 13
Lukas 15, 15

Luther 1984:Als er nun all das Seine verbraucht hatte, kam eine große Hungersnot über jenes Land, und er fing an zu darben
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als er nun alles aufgebraucht hatte, entstand eine schwere Hungersnot in jenem Lande, und auch er begann Not zu leiden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als er aber alles verzehrt hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er selbst fing an, Mangel zu leiden-a-. -a) Sprüche 23, 21.
Schlachter 1952:Nachdem er aber alles aufgebraucht hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und auch er fing an, Mangel zu leiden.
Zürcher 1931:Nachdem er aber alles durchgebracht hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er fing an, Mangel zu leiden.
Luther 1912:Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben.
Luther 1545 (Original):Da er nu alle das seine verzeret hatte, ward eine grosse Thewrung durch dasselbige gantze Land, vnd er fieng an zu darben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da er nun all das Seine verzehret hatte, ward eine große Teurung durch dasselbige ganze Land, und er fing an zu darben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als er alles aufgebraucht hatte, wurde jenes Land von einer großen Hungersnot heimgesucht. Da geriet auch er in Schwierigkeiten.
Albrecht 1912/1988:Als er alles ausgegeben hatte, entstand in jenem Lande eine schwere Hungersnot. Da fing er an zu darben.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben.
Meister:Da er aber alles aufgebraucht hatte, kam eine starke Hungersnot über das ganze Land, und er fing an, Mangel zu leiden!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als er nun alles aufgebraucht hatte, entstand eine schwere Hungersnot in jenem Lande, und auch er begann Not zu leiden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als er aber alles verzehrt hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er selbst fing an, Mangel zu leiden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als er aber alles verzehrt hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er selbst fing an, Mangel zu leiden-a-. -a) Sprüche 23, 21.
Schlachter 1998:Nachdem er aber alles aufgebraucht hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und auch er fing an, Mangel zu leiden.
Interlinear 1979:Aufgebraucht hatte aber er alles, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er begann Mangel zu leiden.
NeÜ 2021:Als er alles ausgegeben hatte, brach in jenem Land eine große Hungersnot aus, und es ging ihm schlecht.
Jantzen/Jettel 2016:Aber nachdem er alles aufgebraucht hatte, entstand eine große Hungersnot in jenem Lande, und er fing an, Mangel zu leiden.
English Standard Version 2001:And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
King James Version 1611:And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 15, 14
Sermon-Online