Lukas 17, 35

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 17, Vers: 35

Lukas 17, 34
Lukas 17, 36

Luther 1984:Zwei Frauen werden miteinander Korn mahlen; die eine wird angenommen, die andere wird preisgegeben werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):zwei (Frauen) werden an derselben Handmühle mahlen: die eine wird angenommen-1-, die andere zurückgelassen werden.» -1) o: mitgenommen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Zwei werden zusammen mahlen, die eine wird genommen, die andere gelassen werden.
Schlachter 1952:Zwei werden miteinander mahlen; eine wird genommen, die andere wird gelassen werden.
Zürcher 1931:Zwei werden am gleichen Orte mahlen; die eine wird angenommen, die andre aber zurückgelassen werden.
Luther 1912:Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden. - Matthäus 24, 40.41.
Luther 1545 (Original):Zwo werden malen mit einander, Eine wird angenomen, Die ander wird verlassen werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zwo werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und von zwei Frauen, die zusammen Getreide mahlen, wird die eine angenommen und die andere zurückgelassen.
Albrecht 1912/1988:Zwei Frauen werden miteinander mahlen: die eine wird mitgenommen, die andre bleibt zurück.»
Luther 1912 (Hexapla 1989):Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden. -Matthäus 24, 40.41.
Meister:Es werden zwei zusammen mahlen, die eine wird angenommen, die andere aber wird zurückgelassen!
Menge 1949 (Hexapla 1997):zwei (Frauen) werden an derselben Handmühle mahlen: die eine wird angenommen-1-, die andere zurückgelassen werden.» -1) o: mitgenommen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Zwei (Weiber) werden zusammen mahlen, die eine wird genommen, [und] die andere gelassen werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Zwei werden zusammen mahlen, die eine wird genommen, die andere gelassen werden.
Schlachter 1998:Zwei werden miteinander mahlen; eine wird genommen, und die andere wird zurückgelassen werden.
Interlinear 1979:Sein werden zwei mahlende an demselben, die eine wird mitgenommen werden, aber die andere wird zurückgelassen werden.
NeÜ 2021:Wenn zwei Frauen an derselben Handmühle arbeiten, wird die eine angenommen und die andere zurückgelassen werden.
Jantzen/Jettel 2016:Zwei werden an derselben [Stelle] am Mahlen sein. Die eine wird mitgenommen werden, und die andere wird gelassen werden.“ a)
a) Matthäus 24, 31; 24, 40 .41*
English Standard Version 2001:There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.
King James Version 1611:Two [women] shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 34: S. Anm. zu Matthäus 24, 40.41.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 17, 35
Sermon-Online