Luther 1984: | Er antwortete und sprach: Ich sage euch: Wenn diese schweigen werden, so werden die Steine schreien. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch er gab zur Antwort: «Ich sage euch: Wenn diese schwiegen, würden die Steine schreien!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch, wenn diese schweigen, so werden die Steine schreien-a-. -a) Habakuk 2, 11. |
Schlachter 1952: | Und er antwortete und sprach: Ich sage euch, wenn diese schweigen, so werden die Steine schreien! |
Schlachter 1998: | Und er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wenn diese schweigen sollten, dann würden die Steine schreien! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wenn diese schweigen sollten, dann würden die Steine schreien! |
Zürcher 1931: | Da antwortete er und sprach: Ich sage euch: Wenn diese schweigen, werden die Steine schreien. -Habakuk 2, 11. |
Luther 1912: | Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien. |
Luther 1545 (Original): | Er antwortet, vnd sprach zu jnen, Ich sage euch, Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch Jesus gab ihnen zur Antwort: »Ich sage euch: Wenn sie schweigen, werden die Steine schreien!« |
Albrecht 1912/1988: | Aber er antwortete: «Ich sage euch: Wenn diese schwiegen, so müßten die Steine schreien-a-*.» -a) Habakuk 2, 11. |
Meister: | Und Er antwortete und sprach: «Ich sage euch: Wenn diese schweigen, werden die Steine schreien!» -Habakuk 2, 11. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Doch er gab zur Antwort: «Ich sage euch: Wenn diese schwiegen, würden die Steine schreien!» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er antwortete und sprach zu ihnen-1-: Ich sage euch, wenn diese schweigen, so werden die Steine schreien. -1) mehrere lassen fehlen: zu ihnen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch, wenn diese schweigen, so werden die Steine schreien-a-. -a) Habakuk 2, 11. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und er sagte, geantwortet, ihnen: Ich sage euch, dass, wenn diese schweigen, werden die Steine schreien. |
Interlinear 1979: | Und antwortend sagte er: Ich sage euch: Wenn diese schweigen, die Steine werden schreien. |
NeÜ 2024: | Doch er erwiderte: Ich sage euch: Würden sie schweigen, dann würden die Steine schreien. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er antwortete und sagte: Ich sage euch, wenn diese schweigen, werden die Steine schreien. -Parallelstelle(n): Habakuk 2, 11; Matthäus 27, 51; Apostelgeschichte 4, 20 |
English Standard Version 2001: | He answered, I tell you, if these were silent, the very stones would cry out. |
King James Version 1611: | And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Λέγω ὑμῖν ὅτι, ἐὰν οὗτοι σιωπήσωσιν, οἱ λίθοι κεκράξονται. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּעַן וַיֹּאמַר אֲנִי אֹמֵר לָכֶם אִם־אֵלֶּה יֶחֱשׁוּ הָאֲבָנִים תִּזְעָקְנָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Aussage Jesu hat sich dann bewahrheitet, da die, die seinen Anspruch teilten, von den Führern zum Schweigen gebracht wurden, dann kam das Gericht über Jerusalem und somit schrien die Steine statt den Menschen, dass Jesus der Messias ist. |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 40: dann würden die Steine schreien. Damit bezeugte er eindeutig seine Gottheit. Vielleicht bezieht sich diese Aussage auf Habakuk 2, 11. Die Bibel spricht oft von unbelebten Dingen der Natur, die Gott preisen. Vgl. Psalm 96, 11; 98, 7-9; 114, 7; Jesaja 55, 12. Vgl. auch die Worte von Johannes dem Täufer in Matthäus 3, 9 und die Erfüllung von Jesu Aussage in Matthäus 27, 51. |